CREAR UNA SITUACIÓN - перевод на Русском

создать ситуацию
crear una situación
создания ситуации
crear una situación
создать обстановку
crear un entorno
crear un clima
cree un entorno
creen un clima
crear una atmósfera
establecer un entorno
crear las condiciones
crear una situación
возникнуть ситуация
darse la situación
surgir una situación
crear una situación
создать условия
crear las condiciones
crear un entorno
establecer las condiciones
creen las condiciones
crear un clima
generar condiciones
posibilitar
propiciar
establecer un entorno
crearse las condiciones

Примеры использования Crear una situación на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Otro aspecto del problema que me permito señalar a la atención del Comité es el de las complicidades que han permitido a la República de Indonesia crear una situación que priva al pueblo de Timor Oriental de la posibilidad de ejercer su derecho a la libre determinación y a la independencia.
Другим аспектом проблемы, на который я хотел бы обратить внимание, является молчаливое согласие, позволяющее Республике Индонезия создать условия, при которых народ Восточного Тимора лишается возможности на осуществление своего права на самоопределение и независимость.
Conviene poner cuidado en que no se añadan a la Convención disposiciones que puedan ser un obstáculo al proceso de universalización o que puedan crear una situación en la que algunos Estados aplican la versión existente mientras otros se adhieren a un texto modificado.
Вместе с тем надо позаботиться о том, чтобы не включать в Конвенцию положения, которые препятствовали бы ее универсализации, и не создавать ситуацию, когда одни государства стойко являлись бы участниками существующего варианта редакции, а некоторые другие- присоединились бы к тексту с поправками.
En efecto, se les otorga el poder discrecional de crear una situación peor que un" mini estado de excepción" en dos sentidos importantes:
Им фактически предоставляются полномочия по своему субъективному усмотрению создавать ситуацию, которая даже хуже" чрезвычайного положения в миниатюре", поскольку, во-первых, при обычном чрезвычайном
El encarcelamiento suele crear una situación en que los delincuentes están incapacitados
Лишение свободы обычно создает ситуацию, при которой ограничивается дееспособность правонарушителей,
es importante no crear una situación en la que los Estados puedan seleccionar solamente los elementos del convenio convenientes a sus propios intereses.
оратор констатировал на предыдущем заседании, важно не создавать ситуации, в которой государства могут выбирать только те элементы конвенции, которые их устраивают.
Además de crear una situación de emergencia, el cierre de territorios ha debilitado considerablemente la capacidad de la población
Введение блокады не только привело к созданию чрезвычайной ситуации, но также существенно ограничило возможности населения,
podrían crear una situación en la que sería más fácil confiar en una firma electrónica relativamente insegura que en la firma refrendada, que es más segura, lo que podría dificultar la utilización de la firma más segura.
могут привести к созданию ситуации, когда будет легче положиться на относительно ненадежную электронную подпись, чем на более надежную усиленную подпись.
cuestión tanto más inquietante cuanto que un problema estructural referente a las posibilidades de recurso que tienen las víctimas tiende a crear una situación que tiene todas las apariencias de la impunidad.
большую тревогу, что использование пострадавшими доступных им средств правовой защиты связано с организационными проблемами, в результате чего, по всей видимости, создается ситуация безнаказанности.
ampliara la construcción de asentamientos en ese lugar, con miras a crear una situación de facto durante la etapa final de las negociaciones de paz.
расширении строительства поселений в том районе, с тем чтобы к завершающему этапу мирных переговоров была создана ситуация de facto.
12 años), ya que esta diferencia puede crear una situación en la que los niños que no desean continuar su escolaridad después de terminada la educación obligatoria comiencen a trabajar ilegalmente antes de alcanzar la edad mínima legal para trabajar.
так как это несоответствие может создать ситуацию, в которой дети, не желающие продолжать учебу в школе после завершения обязательного образования, могут начать работать незаконно до достижения минимального возраста для трудоустройства.
impedir el acceso a la tecnología de la información más moderna y crear una situación en que otros Estados queden en situación de dependencia tecnológica en la esfera de la información;
предотвращения доступа к новейшим информационным технологиям и создания ситуации, когда другие государства становятся технологически зависимыми в информационной области;
La imposición de sanciones no debe crear una situación en que se violen los derechos humanos fundamentales que no se suspenden
Решения о санкциях не должны создавать ситуаций, в которых нарушались бы основные права человека, не подлежащие отмене
Las distinciones según criterios" étnicos" establecidas por los colonizadores belgas creó una situación artificial, ya que la población de Rwanda comparte un idioma y una cultura comunes.
Разграничения, проводимые бельгийскими колонизаторами по" этническим" границам, привели к созданию искусственной ситуации, поскольку у народов Руанды общий язык и культура.
En Palestina, las fuerzas opuestas del nacionalismo árabe y del sionismo crearon una situación que los británicos no se podían soslayar ni resolver.
Но в Палестине конфликтующие силы арабского национализма и сионизма создали ситуацию, которая не давала англичанам возможности оставить эту территорию.
Eso creaba una situación de incertidumbre sobre todos los resultados del Grupo de Trabajo hasta el último momento posible.
В результате этого создалась ситуация неопределенности в отношении общего результата деятельности рабочей группы, которая сохранялась до последнего момента.
Los sistemas sucesorios injustos, junto con la apropiación de tierras, crean una situación de mayor vulnerabilidad e inseguridad alimentaria en los hogares encabezados por mujeres.
Несправедливая практика в области наследования в сочетании с захватом земли создает ситуацию, когда женщины, возглавляющие домашние хозяйства, попадают во все более уязвимое положение, характеризующееся отсутствием продовольственной безопасности3.
La falta del diálogo político creó una situación de tensión permanente a la que se sumó la tentativa de golpe de Estado.
Отсутствие политического диалога породило состояние постоянной напряженности, которая усугубилась в результате попытки переворота.
Para tal efecto incitó personalmente al odio y a la violencia, creando una situación de tensión y agresividad que desencadenó una ola de violencia a nivel nacional.
Для этого он лично разжигал ненависть и подстрекал к насилию, создавая обстановку, характеризовавшуюся напряженностью и агрессивностью и вылившуюся в волну насилия, которая прокатилась по всей стране.
Este hecho casi desencadenó un enfrentamiento entre los oficiales de alto nivel y creó una situación que podría haber llevado al país al borde de la guerra civil.
Это чуть не привело к конфронтации со старшими офицерами и создало ситуацию, в которой страна могла оказаться на грани гражданской войны.
Los pagos tardíos y las demoras crean una situación en que los ingresos monetarios son muy inferiores a los necesarios para cumplir con las obligaciones.
Опоздания и задержки породили ситуацию, при которой приток кассовой наличности является намного меньшим, чем это необходимо для выполнения обязательств.
Результатов: 42, Время: 0.0811

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский