CREATIVIDAD - перевод на Русском

творчество
creatividad
arte
obra
creación
trabajo
creativa
expresiones
творческий подход
creatividad
imaginación
creativa
innovador
ingeniosidad
criterio imaginativo
творческий потенциал
creatividad
potencial creativo
capacidad creativa
posibilidades creativas
inventiva
изобретательность
ingenio
inventiva
creatividad
imaginación
habilidad
ingenuidad
creativas
recursos
созидательность
creatividad
творческие способности
creatividad
capacidad creativa
capacidad creadora
творческое начало
creatividad
созидания
construcción
creación
construir
creatividad
crear
consolidación
созидательно
creatividad
constructivo

Примеры использования Creatividad на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Si tan sólo pudiera encaminar esa creatividad hacia algo constructivo.
Если бы я мог обуздать эту находчивость, направить ее на что-то полезное.
¿Un niño dificultará tu creatividad?
Ребенок помешает тебе творить?
Quizás su nerviosismo era lo que alimentaba su creatividad.
Может его нервозность была его творческим топливом.
Por lo tanto, debemos alistar nuestra imaginación y creatividad.
Поэтому мы должны призвать на помощь все наше воображение и способность к творчеству.
El HIVOS cree en la creatividad y la capacidad de las personas.
Lt;< Хивос>> верит в творческие способности и потенциал людей.
Para lograr un consenso es preciso hacer gala de flexibilidad y creatividad.
Чтобы достичь консенсуса, необходимо проявить творческий подход и гибкость.
Así que quiero hablar de educación y creatividad.
Я хотел бы поговорить об образовании и о творчестве.
Creo que nuestra creatividad se convierte cada vez más en un medio para un fin…
Я думаю, что наши творческие способности все чаще становятся средством достижения цели.
Ellos pueden usar su creatividad y conocimiento para reconstruir el sistema entero.
Они могут использовать свои знания и изобретательность, чтобы перестроить всю систему целиком.
su competencia política y su creatividad.
их политический опыт и их творческие способности.
Un sistema que desalienta la creatividad y la motivación personales, y conduce a un desempeño cada vez más insuficiente de las personas y los equipos.
Система, которая не поощряет индивидуальную созидательность и мотивацию и ведет к снижению показателей служебной деятельности отдельных сотрудников и коллективов.
La creatividad y la imaginación son cosas que nos permiten atacar problemas
Изобретательность и воображение- это те вещи, который позволяют нам решать задачи,
La creatividad y la identificación con una meta común que han surgido en la familia humana demuestran que podemos unirnos para innovar
Проявленная человечеством изобретательность и возникшее чувство общности задач доказывают, что мы можем объединиться, чтобы прокладывать новые пути
en lugar de sofocar la creatividad.
поощрять его, а не подавлять творческое начало.
Agradecemos a todos los Estados Miembros colegas su iniciativa, creatividad y perseverancia para contribuir a que se lograra el consenso de hoy.
Но больше всего мы признательны всем нашим коллегам из других государств- членов за их инициативность, созидательность и упорство в содействии достижению сегодняшнего консенсуса.
innovación y creatividad y refleja la singularidad
новаторства и созидания и отражает уникальность
Un representante de otra gran entidad financiera internacional señaló también que los bancos iraníes demostraban creatividad al tratar de eludir las sanciones,
Представитель другой крупной международной финансовой структуры также отметил, что иранские банки проявляют изобретательность в стремлении обойти санкции,
También hubo acuerdo general en que se incluyera el término" creatividad" en el apartado c del párrafo 1.
Было достигнуто общее согласие относительно включения в подпункт 1( c) слов<< творческое начало>>
La globalización genera oportunidades que la comunidad internacional deberá aprovechar con creatividad, pero igualmente difunde efectos adversos que requieren respuestas
Глобализация порождает возможности, которые международное сообщество должно созидательно использовать. Но в то же время она имеет и отрицательные последствия,
Este ataque masivo representa un producto típico del mecanismo de propaganda azerbaiyano, cuya creatividad no parece tener límites.
Подобное массовое наступление является обычным для пропагандистской машины Азербайджана, изобретательность которой, как представляется, не знает границ.
Результатов: 1183, Время: 0.3156

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский