CUMPLIDA - перевод на Русском

выполнена
se ha aplicado
cumplida
ejecutado
realizada
está hecho
completada
la tarea
implementada
implemented
исполнено
ejecutada
cumplida
inaplicable
отбытой
cumplida
выполнение
aplicación
cumplimiento
cumplir
ejecución
aplicar
desempeño
seguimiento
realización
ejecutar
desempeñar
отбытия
cumplir
partida
cumplimiento
salida
haber purgado
выполнено
cumplida
aplicada
realizado
ejecutado
se completó
hecho
выполненной
realizada
se ha aplicado
hecho
ejecutado
cumplida
выполнены
se han aplicado
se han cumplido
ejecutadas
realizados
práctica
atendidas
sido aplicadas
исполнена
ejecutada
cumplida
соблюдение
cumplimiento
respeto
observancia
aplicación
cumplir
respetar
adhesión
aplicar
acatamiento
vigencia

Примеры использования Cumplida на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Muy bien, misión cumplida.
Ну, ладно, миссия завершена.
¡Sí! Misión cumplida.
Да, миссия завершена.
Mi misión fue cumplida con éxito, pero soy incapaz de explicar precisamente lo ocurrido en el cuadrante contaminado B2, ni el tiempo que pasé allí.
Моя миссия была успешно выполнена, но я не в состоянии объяснить, что именно произошло в загрязненной квадранте Б2, в то время, которое я там провел.
Pero antes de que esa promesa sea cumplida todos ansiamos que algo nos suceda.
Но прежде, чем это обещание будет исполнено, мы все надеемся, что с нами произойдет нечто особенное.
misión cumplida. Hoy tenemos el agrado de poder decirlo.
говорить:" Миссия выполнена", но сегодня мы счастливы от того, что можем сказать именно эти слова.
En la actualidad, la citada Recomendación se considera totalmente cumplida por el Gobernador del Estado de México y parcialmente cumplida por el Instituto Nacional de Migración.
К настоящему времени указанная Рекомендация была полностью выполнена губернатором штата Мехико и частично выполнена Национальным институтом по миграции.
totalmente la pena impuesta, puede renovarse el proceso ante los tribunales de la República, pero se computará la parte de la pena cumplida.
разбирательство может быть возобновлено в судах Республики, но с зачетом отбытой части наказания.
Se presumía que, una vez cumplida una parte de la obligación(bien dedere,
Считается, что выполнение одной части этого составного обязательства-
indica que la recomendación 46/2002 de la CNDH se encuentra totalmente cumplida.
рекомендация 46/ 2002 НКПЧ полностью выполнена.
lo que significa un porcentaje de meta cumplida de 39.9%.
помощь получили 102 157 женщин. Это означает выполнение поставленной задачи на 39, 9 процента.
asume su responsabilidad para administrar este centro para jóvenes que pretende impulsar la reintegración social luego de cumplida la sentencia.
за управление этим центром для малолетних правонарушителей, цель которого содействовать социальной реинтеграции после отбытия приговора.
misión cumplida.
миссия выполнена.
así que… misión cumplida.
так что… Миссия выполнена.
Cumplida en el presupuesto para 2010/2011, en los marcos de presupuestación basada en los resultados y la sección sobre el aumento de la eficiencia.
Выполнено при составлении бюджета на 2010/ 11 год-- в бюджетных таблицах ожидаемых результатов и в таблице экономии средств за счет роста эффективности.
misión cumplida.
миссия выполнена.
Cumplida en el presupuesto para 2010/2011, mediante el uso de información sobre los costos anteriores propios de esta Misión,
Выполнено при составлении бюджета на 2010/ 11 год путем использования не стандартных расценок,
Greenspan se mostró de acuerdo en su famoso discurso de“misión cumplida” en 2004.
В своей знаменитой речи 2004 года по поводу« выполненной миссии» Гринспен согласился с этим мнением.
el programa nuclear iraní es demorado; misión cumplida.
иранская ядерная программа откладывается- миссия выполнена.
Cumplida en el presupuesto para 2009/2010, en el que se utilizan datos históricos sobre los costos concretos de la Misión en lugar de un costo estándar.
Выполнено при составлении бюджета на 2009/ 10 год-- путем использования не стандартных расценок, а данных о ценах, по которым приобреталось имущество для Миссии.
Por lo tanto el juez denegó el reconocimiento de la sentencia de arbitraje basándose en que no había sido cumplida una de las condiciones acumulativas para el reconocimiento de una sentencia arbitral extranjera.
По этой причине суд отказался признать иностранное арбитражное решение, так как для его признания были выполнены не все условия.
Результатов: 206, Время: 0.3692

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский