ОТБЫТИЯ - перевод на Испанском

cumplir
выполнять
соблюдать
соответствовать
исполнять
играть
удовлетворять
отвечать
сыграть
придерживаться
реализовать
partida
отправной
свидетельство
позиция
статье
разделу
ассигнования
отъезда
игру
расходов
выезда
cumplimiento
соблюдение
выполнение
исполнение
осуществление
соответствие
реализация
достижение
выполнять
salida
выход
отток
путь
вылет
отбытие
съезд
поворот
выезда
отъезда
вывода
haber purgado
cumpla
выполнять
соблюдать
соответствовать
исполнять
играть
удовлетворять
отвечать
сыграть
придерживаться
реализовать
cumplida
выполнять
соблюдать
соответствовать
исполнять
играть
удовлетворять
отвечать
сыграть
придерживаться
реализовать

Примеры использования Отбытия на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Вскоре после отбытия последних автобусов сербские военные задержали Палича,
Poco después de la partida de los últimos autobuses, soldados serbios detuvieron a Palić,
К моменту отбытия Координатора высокого уровня такие запасные части обнаружены не были.
Al momento de la partida del Coordinador de Alto Nivel, no se habían descubierto piezas de ese tipo.
Понимаете, сразу после вашего отбытия, мы узнали, что с ней что-то случилось.
Verá, justo después de irse Vd., descubrimos que algo le había pasado.
После отбытия половины меры наказания перевод осужденных из тюремного режима в исправительно-трудовое учреждение;
Traslado de la cárcel a un establecimiento de trabajo correccional en el caso de los condenados que hayan cumplido la mitad de la pena;
После отбытия одной трети срока перевод из учреждений особого режима в учреждения строгого режима;
Traslado de un establecimiento de régimen especial a otro de régimen riguroso tras haberse cumplido un tercio de la pena;
Цель этих встреч состояла в том, чтобы до отбытия Миссии ознакомиться с широким спектром мнений других заинтересованных сторон.
El propósito de esas reuniones consistió en escuchar, antes de la partida de la Misión, una amplia variedad de opiniones de las demás partes interesadas.
Я верю, что в седьмую годовщину Внезапного Отбытия придут дожди, а с ними- великий потоп.
En el séptimo aniversario de la Partida Repentina creo que llegará la lluvia y con ella, un gran diluvio.
19 мая 1995 года она была арестована для отбытия наказания.
el 19 de mayo de 1995 fue detenida para purgar esa pena.
Заключенный будет иметь возможность условно- досрочного освобождения после отбытия двух третей своего срока.
Los reclusos de ambos sexos podrían ser puestos en libertad condicional tras haber cumplido dos tercios de su pena.
Альтернативный вариант 5* Распределение выбросов среди Сторон в зависимости от таких факторов, как страна отбытия или страна назначения воздушного или морского судна.
Opción 5* Asignación a las Partes según el país de salida o destino de una aeronave o buque.
могут распределяться между страной отбытия и страной прибытия судна.
buque sean compartidas entre el país de salida y el de llegada.
Альтернативный вариант 6* Распределение выбросов среди Сторон в зависимости от таких факторов, как страна отбытия или страна назначения пассажиров или грузов.
Opción 6* Asignación a las Partes según el país de salida o destino de los pasajeros o la carga.
грузов, могут распределяться между страной отбытия и страной прибытия судна.
el transporte de carga sean compartidas entre el país de salida y el de llegada.
Эти десять девушек должны были быть депортированы во Вьетнам после отбытия тюремного наказания.
Se ordenó que estas diez chicas fuesen deportadas a Viet Nam después de cumplir sus penas de prisión.
инстинктивно оделась для отбытия.
ya se ha vestido para salir.
Апреля 1995 года автор не явился на слушания по подготовке его добровольного отбытия из Канады.
El 12 de abril de 1995, el autor no se presentó a una audiencia fijada para preparar su marcha voluntaria del Canadá.
Во многих штатах осужденные не имеют права участвовать в выборах даже после отбытия ими срока тюремного заключения.
En muchos estados se sigue denegando el derecho de voto a las personas que han cumplido la pena de prisión que les fue impuesta.
Планирование в целях предотвращения рецидива начинается с начала отбытия правонарушителем своего наказания.
La planificación para una puesta en libertad en condiciones de seguridad se inicia al comienzo de la condena del delincuente.
привлекался к судебной ответственности за деятельность в рамках ИФС до его отбытия в Сирию.
haya sido torturado o procesado por sus actividades para el FIS antes de irse a Siria.
Они могут быть представлены к условно- досрочному освобождению лишь после фактического отбытия не менее трех четвертей срока наказания.
Pueden aspirar a la puesta en libertad condicional anticipada únicamente después de haber cumplido de facto al menos tres cuartas partes del plazo de la sanción.
Результатов: 249, Время: 0.3729

Отбытия на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский