CUPO - перевод на Русском

квота
cuota
cupo
contingente
límite
квоты
cuota
cupo
contingente
límite
квоту
cuota
cupo
contingente
límite
квоте
cuota
cupo
contingente
límite

Примеры использования Cupo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
así que hay un cupo para décimo grado.
так что в классе осободилось место.
a examinar el sistema de un cupo del 20% para las mujeres.
возможностей женщин и изучить вопрос о введении системы 20- процентного квотирования для женщин.
Padre, espero que con tantos inmigrantes nuevos el nuevo Knick tendrá cupo para los pobres.
Отец, учитывая наплыв иммигрантов, надеюсь, в новом Нике найдутся места для неимущих.
Hasta ahora, parecería que la Comisión Nacional de la Ley Electoral Parlamentaria se inclina por el establecimiento de un cupo de mujeres candidatas del 20%.
По имеющимся в настоящее время сведениям, Национальная комиссия по подготовке закона о выборах склоняется к варианту о введении для женщин 20- процентной квоты при выдвижении кандидатов.
Es decir, se prevé un cupo mínimo de 1/3 de mujeres en cargos electorales.
Таким образом, обеспечивается, чтобы как минимум треть мест в избирательных списках занимали женщины.
presentar propuestas concretas para la aplicación del cupo del 30% de mujeres en todas las elecciones.
диалог для разработки и выдвижения конкретных предложений по соблюдению 30- процентной квоты для женщин на всех выборах.
Asimismo, la enmienda constitucional en curso preveía un cupo del 30% de mujeres en los puestos sujetos a nombramiento.
Кроме того, вносимая в настоящее время поправка в Конституцию предусматривает резервирование за женщинами 30% назначаемых должностей.
medidas, así como objetivos vinculantes para incrementar el cupo de mujeres;
также обязательных целевых показателей по увеличению доли женщин;
Lo que se pretende con esa decisión es que el Gobierno revise a fondo la ley que desde 1972 regula el cupo de expatriados que pueden ser titulares de contratos de trabajo en la República Gabonesa.
Это ориентирует правительство на коренной пересмотр Закона 1972 года, регулирующего приток иностранных работников в Габон посредством квотирования при заключении трудовых соглашений.
Aunque por ley se establece un cupo del 30% como mínimo para las mujeres en los cargos de elección popular,
Несмотря на то что закон предусматривает введение 30- процентной минимальной квоты для представительства женщин на выборных должностях,
Se ha fijado un cupo y se han establecido exámenes especiales para el ingreso en las universidades a fin de elevar el nivel educativo de la minoría
Предусмотрены квоты и специальные экзамены для приема в университеты с целью повышения уровня образования представителей меньшинства
el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial examinó una ley de Estonia sobre la inmigración que imponía un cupo estricto de inmigración a los ciudadanos de todos los países salvo a los de los Estados miembros de la Unión Europea
рассмотрел иммиграционное законодательство Эстонии, которым была введена строго ограниченная иммиграционная квота в отношении граждан всех стран, за исключением Европейского Союза и, выборочно,
Aunque la intención declarada de alcanzar un cupo del 30% de mujeres se ha incluido en la política nacional de género,
Хотя заявленное намерение в отношении достижения квоты женщин в размере 30 процентов включено в национальную гендерную политику,
Las autoridades de Guatemala han establecido un cupo anual para las importaciones de permanganato potásico
Власти Гватемалы установили ежегодную квоту на импорт перманганата калия,
También se muestra el cupo máximo permitido actual de metilbromuro para satisfacer las necesidades básicas internas a partir del 1º de enero de 2005(80%)
Показана также действующая максимальная квота на производство бромистого метила для покрытия основных внутренних потребностей с 1 января 2005 года( 80 процентов)
Reducir el cupo máximo de producción permitido de metilbromuro para satisfacer las necesidades básicas internas,
Сокращение максимальной квоты на производство бромистого метила для основных внутренних потребностей для того, чтобы поставки существенно не
la Ley de cupo sindical femenino Nº 25674 exige la participación proporcional de mujeres delegadas en función de la cantidad de trabajadoras de la rama o actividad en cada
Закон о квоте женщин в профсоюзах№ 25674 предписывает, чтобы в каждом органе коллективных переговоров принимало участие определенное число женщин, пропорциональное общему числу женщин,
El Comité toma nota con satisfacción de que el cupo de inmigración no se aplica más a los cónyuges de ciudadanos estonios
Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что иммиграционная квота больше не распространяется на супругов как эстонских, так и неэстонских граждан,
En lo que se refiere a la educación terciaria, la legislación griega prevé un cupo especial del 0,5% para la admisión de estudiantes pertenecientes a minorías a las instituciones de enseñanza superior griegas.
Что касается высшего образования, то законодательство Греции предусматривает специальную квоту в, 5% для приема в высшие учебные заведения Греции членов меньшинств.
se eliminen los subsidios a los partidos políticos que no cumplan el cupo de mujeres que ocupan cargos electivos.
ликвидированы субсидии для политических партий, которые не соблюдают квоты женщин на выборных должностях.
Результатов: 376, Время: 0.0999

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский