DEBACLE - перевод на Русском

фиаско
fiasco
fracaso
debacle
desastre
краха
colapso
derrumbe
caída
desplome
quiebra
fracaso
hundimiento
ruina
derrumbamiento
debacle
разгрома
derrota
destrozar
desastre
caos
debacle
destrucción
destruir
катастрофе
desastre
catástrofe
accidente
una debacle
estrellarse
holocausto
провала
fracaso
fracasar
fallar
fallido
fiasco
debacle
разгром
derrota
destrozar
desastre
caos
debacle
destrucción
destruir

Примеры использования Debacle на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Srta. Lange, la misión en Afganistán fue una debacle.
Мисс Лэнг, миссия в Афганистане была провальной.
La segunda vez fue justo después de toda la debacle de la mejilla.
Второй раз случился как раз после" падения" щеки.
La debacle de Wolfowitz debe ser un llamado de atención para el Banco Mundial:
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка:
Pero una debacle como la de Waco será mucho más dañina que una fallida llamada telefónica.
Но фиаско как в Уэйко принесет гораздо больше вреда, чем неудачный телефонный звонок.
Lo único que he salvado de esa debacle con Anna… es un afecto por ti.
Единственная польза, что я извлек из этого краха с Анной,- это привязанность к тебе.
La debacle de Northern Rock el año pasado en el Reino Unido será durante mucho tiempo un ejemplo de cómo no se deben manejar esos riesgos.
Фиаско в прошлом году« Northern Rock» в Великобритании надолго останется примером того, как не следует относиться к подобному риску.
Pero francamente fue una agradable diversión… después de la debacle con Hungría entonces.
Но, по правде говоря, это хорошо отвлекло от устроенного Венгрией разгрома, так что.
Después de la convención republicana, las encuestas daban la ventaja a McCain a principios de septiembre, pero tras la debacle financiera, Obama tomó la delantera.
После съезда республиканцев опросы показывали, что Маккейн лидировал в начале сентября, но после финансового краха опережает Обама.
La debacle de Irán, la corrupción de su CIA… su credibilidad fue la verdadera víctima.
Фиаско с Ираном, коррумпированность вашего ЦРУ… нелегкое испытание вашего авторитета.
La negativa del Tesoro a hacerlo es una equivocación monumental que podría provocar una debacle generalizada, cuyas consecuencias llegarían mucho más allá de las fronteras de los Estados Unidos.
Отказ министерства финансов сделать это является большим просчетом, который рискует привести к общей катастрофе, последствия которой будут простираться далеко за пределы Америки.
Debemos diseñar una debacle tan completa que nadie vaya a considerar el geomagnetismo
Мы должны спроектировать фиаско так тщательно, чтобы никто и никогда не рассматривал геомагнетизм,
Mi reputación está en juego aquí, y no permitiré que esto termine como esa debacle del Kabuki en 2009.
На кону моя репутация. Я не допущу провала, как было с тем несчастным спектаклем кабуки в 2009.
admita que estuvo arruinando toda la debacle de la cocaína desde el principio.
страдал херней с самого начала этого кокаинового фиаско.
experimentó una debacle, sólo superada por la de los socialdemócratas.
испытала разгром, сравнимый только с разгромом социал-демократов.
toda la cuestión es una debacle total.
что все это полное фиаско.
Existe todavía una minúscula posibilidad de evitar la debacle si Irlanda con su voto negativo permanece aislada dentro de la UE.
Остается крошечный шанс предотвратить катастрофу, если Ирландия со своим« нет» останется изолированной в ЕС.
como muestra la debacle del Brexit.
уже показала катастрофа с Брекситом.
Esa debacle constituye una de los fracasos más crueles del derecho internacional en su aspiración de hacer respetar los derechos fundamentales.
Это поражение представляет собой один из наиболее жестоких провалов международного права в плане отстаивания основных прав человека.
Mira, después del asesinato de Jai Wilcox y toda la debacle de Lena Smith, es decir,
Послушай, после убийства Джая Уилкокса и всего этого скандала с Леной Смит,
Por no mencionar la debacle de mearse encima y huir de una marioneta.
Не говоря уже о полном разгроме… с" мокрыми штанами и бегом от марионетки".
Результатов: 74, Время: 0.0808

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский