DEBES PREOCUPARTE - перевод на Русском

стоит волноваться
debes preocuparte
debe preocuparse
debería preocuparme
debería estar preocupado
tienes que preocuparte
necesitas preocuparte
debería preocuparnos
tenemos que preocuparnos
нужно беспокоиться
debes preocuparte
tienes que preocuparte
necesitas preocuparte
tenemos que preocupar
debe preocuparse
tiene que preocuparse
debes preocupar
tengo que preocuparme
tenemos que preocuparnos
debemos preocuparnos
стоит беспокоиться
debes preocuparte
tienes que preocuparte
debo preocuparme
deba preocuparse
debería estar preocupado
ты должен беспокоиться
tienes que preocuparte por
debes preocuparte
надо волноваться
tienes que preocuparte
tienes que preocupar
debes preocuparte

Примеры использования Debes preocuparte на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por eso sé que no debes preocuparte.
Именно поэтому я не думаю, что тебе стоит волоноваться.
Pero,¿sabes qué? Son la clase de tíos con los que debes preocuparte.
Но знаешь, это не то, о чем ты должна волноваться.
Pero no debes preocuparte por eso.
Но тебе не стоит беспокоится.
Ahora no debes preocuparte por averiguarlo.
Послушай Теперь тебе даже не нужно думать об этом.
No soy el monstruo del que debes preocuparte.
Я не то чудовище, о котором тебе следует беспокоиться.
No sé quien sea ese"Bálsamo", pero seguramente no debes preocuparte.
Не знаю, кто такой этот Бальзам, но ты не должен переживать.
Eso depende de ti. No debes preocuparte por el futuro.
Тебе не стоит переживать относительно будущего.
Isaac me lo explicó. No debes preocuparte.
Айзек мне все объяснил, тебе не нужно переживать.
Siempre debes preocuparte, Sondra, generalmente hablando
Ты всегда должна беспокоить, Сандра, в общем говоря.
No debes preocuparte de recuperar la figura y te libras de… todas las partes difíciles de la crianza de un niño.
Не надо беспокоиться о фигуре. И вы пропустили самую тяжелую часть воспитания детей.
Ned, si piensas eso debido a que me voy a casar con tu madre, no debes preocuparte.
Нед, если ты имеешь в виду наш брак с твоей мамой, ты не должен беспокоиться.
No, y no soy yo quien debería preocuparte, pedazo de imbécil.
Нет, но тебе стоит волноваться не обо мне, растяпа.
Nadie que deba preocuparte.
Никого, о ком вам стоит беспокоиться.
Si yo no me preocupo, tú tampoco deberías preocuparte.
Если я не волнуюсь, то и тебе не стоит волноваться.
Oye, no deberías preocuparte por mi hoy.
Эй, тебе не нужно беспокоиться за меня сегодня.
No, no deberías preocuparte.
Нет, тебе не стоит волноваться.
Por lo que sé, no deberías preocuparte por nosotros.
По тому что я слышу, мы не те о ком вам стоит беспокоиться.
Eso sí que debería preocuparte.
Тогда да, об этом стоит волноваться.
Nada de lo que debas preocuparte.
Ничего, о чем тебе нужно беспокоиться.
Ni siquiera es algo de lo que deberías preocuparte.
То есть, не думаю, что тебе надо беспокоиться о чем-то в этом роде.
Результатов: 41, Время: 0.0594

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский