debido a la faltadebido a la escasezdebido a limitacionesdebido a la insuficienciadebido a la carenciapor carecerdebido a lo limitadodebido a los déficitdebido a la ausenciadebido a las restricciones
из-за недостатка
por faltadebido a la escasezdebido a las limitacionesdebido a la insuficienciapor deficienciapor carecerdebido a la ausencia
ввиду ограниченности
debido a las limitacionesdebido a los limitadosdebido a la faltadebido a la escasezdebido a las restriccionespor insuficiencia
из-за дефицита
por faltadebido a la escasezdebido a las limitacionesdéficit
из-за отсутствия
debido a la faltadebido a la ausenciapor carecerdebido a la carenciadebido a la inexistenciala imposibilidadal no existirdebido a la escasezal no haberpor no contar
ввиду ограниченных
debido a la limitadadebido a la escasez
ввиду недостаточного
debido a la faltadebido a la escasez
вследствие скудности
Примеры использования
Debido a la escasez
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Los progresos logrados en este tema han sido pocos, debido a la escasez de investigaciones encaminadas a determinar
Однако работа над этой темой продвигается медленно из-за недостаточного объема исследований с целью определить,
Debido a la escasez de recursos humanos
Вследствие нехватки людских и материальных ресурсов,
Sin embargo, debido a la escasez de recursos, era necesario seguir estableciendo prioridades entre las distintas actividades de intervención.
Однако нехватка ресурсов означала, что по-прежнему будет необходимо устанавливать очередность мер реагирования.
Sin embargo, debido a la escasez de recursos y a las dificultades de programación,
Однако вследствие нехватки финансовых средств и/
Debido a la escasez de intérpretes idóneos por cuenta propia sería difícil aumentar el número de sesiones de reserva sin comprometer la calidad.
Нехватка квалифицированных внештатных переводчиков затруднит увеличение резерва заседаний без ущерба для качества.
Iv Atender a las necesidades especiales de los países con zonas áridas y semiáridas debido a la escasez de agua;
Iv удовлетворению особых потребностей стран, в которых вследствие нехватки водных ресурсов имеются засушливые и полузасушливые районы;
Pero debido a la escasez de fondos públicos resulta difícil adquirir suministros médicos suficientes,
Однако в связи с нехваткой государственных средств весьма трудно осуществлять закупку необходимого медицинского оборудования
Sin embargo, debido a la escasez de fondos, 3.000 trabajadores de remoción de minas quedaron cesantes a comienzos de 2013.
Вместе с тем ввиду неадекватного финансирования с начала 2013 года лишились работы 3000 сотрудников по разминированию.
La ganadería porcina y caprina ha sustituido a las más tradicionales, como la bovina y bufalina, debido a la escasez de forraje y la desaparición de bosques y fuentes de agua;
Вследствие нехватки кормов и истощения лесов и источников воды вместо традиционно разводившихся буйволов и коров местные жители переключились на свиней и коз;
No obstante, debido a la escasez de fondos extrapresupuestarios debieron aplazarse
Однако нехватка внебюджетных средств обусловила перенос сроков
Sin embargo, debido a la escasez de fondos o a dificultades de programación,
Однако вследствие нехватки финансовых средств и/
Debido a la escasez de alimentos, Guttman insistió en que su salario debía pagarse en verduras.
Из-за проблем с продовольствием в послевоенное время, Гуттманн настоял, чтобы зарплату ему платили не деньгами, а овощами.
Varios países en desarrollo indicaron que tropezaban con obstáculos debido a la escasez de recursos y la falta de personal adecuado en las oficinas encargadas de preparar nueva legislación.
Несколько развивающихся стран отметили, что они испытывают проблемы, связанные с недостатком ресурсов и ненадлежащим укомплектованием кадрами органов, ответственных за подготовку нового законодательства.
La Sociedad Iraní de Hemofilia afirmó que unos 7.000 pacientes corren peligro debido a la escasez de medicamentos contra la hemofilia disponibles en el país.
Иранское общество борьбы с гемофилией утверждает, что нехватка антигемофильных препаратов ставит под угрозу жизнь порядка 7000 пациентов.
Debido a la escasez de reactivos y de materiales para los laboratorios clínicos
Вследствие нехватки реактивов и материалов для клинических
Debido a la escasez de medicamentos y al deterioro de los equipos médicos, las cifras de mortalidad han llegado a 384.022 casos desde agosto de 1990 a marzo de 1994.
Ввиду дефицита медикаментов и старения медицинского оборудования за период с августа 1990 года по март 1994 года число смертных случаев достигло 384 022.
Las fábricas están trabajando a menos del 30% de su capacidad productiva debido a la escasez de materias primas, piezas de repuesto y obras de conservación adecuadas.
Производственные мощности предприятий задействованы меньше чем на 30 процентов в связи с нехваткой сырья и запасных частей и отсутствием надлежащего обслуживания.
Sin embargo, es lamentable que debido a la escasez de recursos, de cerca de 14.000 casos registrados, sólo unas 3.000 personas han tenido acceso a los medicamentos antirretrovirales.
Однако вызывает сожаление тот факт, что вследствие нехватки ресурсов из 14 000 зарегистрированных больных только примерно 3000 человек получили антиретровирусные лекарства.
Debido a la escasez de recursos sólo el 2
Из-за ограниченности ресурсов в 1994 и 1995 годах только 2%
Debido a la escasez de fondos del presupuesto, no se imprimirán los gráficos mostrados en los resultados de la búsqueda.
В связи с недостатком средств в государственном бюджете графические материалы в результатах поиска печататься не будут.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文