DEBIDO A LA SITUACIÓN - перевод на Русском

из-за ситуации
debido a la situación
ввиду положения
de la situación
из-за обстановки
debido a la situación

Примеры использования Debido a la situación на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El reclamante alegó que no pudo recuperar la" señal" al ceder el arrendamiento debido a la situación económica poco propicia prevaleciente en Kuwait.
Заявитель утверждал, что ему не удалось возвратить арендный залог путем сдачи помещений в субаренду ввиду неблагоприятных экономических условий в Кувейте.
El representante del PNUD agregó que se había aplazado la elaboración de proyectos de inversión para Somalia debido a la situación en materia de seguridad.
Представитель ПРООН добавил, что в связи со сложившейся в стране небезопасной ситуацией была отложена разработка инвестиционных проектов, предназначенных для Сомали.
Lamentablemente, la eficacia de estas medidas ha quedado disminuida debido a la situación general de la economía nacional.
К сожалению, в связи общеэкономической ситуацией эффективность этих шагов была невысока.
refugiados no regresaron debido a la situación de seguridad.
беженцы не смогли вернуться из-за сложившейся обстановки в области безопасности.
El mayor número se debió a la necesidad de unidades adicionales para la mejora de los sistemas de iluminación en los locales de la FNUOS, debido a la situación en materia de seguridad.
Более высокий показатель объясняется потребностями в приобретении дополнительного имущества для расширения системы освещения на территории объектов СООННР, исходя из сложившейся обстановки в плане безопасности.
los riesgos que entraña se multiplican debido a la situación de caja de la Secretaría.
опасные последствия такой практики усугубляются положением Секретариата с наличностью.
Cuyo progenitor/cuidador no pueda ocuparse de su cuidado debido a la situación social.
Детей, чьи родители/ опекуны не могут обеспечить за ними уход в силу своего социального положения.
No cabe duda de que debido a la situación actual se han revertido los logros recientes.
Нет никаких сомнений в том, что нынешняя ситуация обратила вспять достигнутые свершения.
La reconstrucción de las viviendas depende enteramente de contribuciones extrapresupuestarias debido a la situación financiera del Fondo General.
Восстановление жилья полностью зависит от внебюджетных взносов, что вызвано финансовым состоянием Общего фонда.
el 17% de las actividades programadas de algunas divisiones no se habían ejecutado debido a la situación de los puestos vacantes.
набору на краткосрочные контракты, от 5 до 17 процентов запланированных мероприятий в некоторых подразделениях не выполняются из-за ситуации с вакансиями.
Establecer soluciones duraderas para los migrantes que, debido a la situación en sus países de origen
Разработать варианты долгосрочных решений для мигрантов, которые ввиду положения в их стране происхождения
existían motivos para considerar que necesitaban protección debido a la situación existente en su país de origen.
которые не признаются в качестве беженцев, если имеются основания для их защиты из-за ситуации в их стране.
Únicamente se desplegó el 88% del personal nacional como consecuencia de la salida de algunos funcionarios debido a la situación de seguridad del país
Было заполнено только 88 процентов должностей национальных сотрудников в связи с отъездом части сотрудников из-за обстановки в плане безопасности в стране
conferencias internacionales celebradas en las oficinas de las Naciones Unidas en los Estados Unidos de América fue difícil debido a la situación con los visados, pero la organización asistió a reuniones locales relacionadas con las Naciones Unidas.
конференциях, проводимых в подразделениях Организации Объединенных Наций в Соединенных Штатах, было затруднено из-за ситуации с визами, однако организация принимала участие в местных совещаниях, связанных с Организацией Объединенных Наций.
en especial, debido a la situación del norte de Malí
особенно из-за ситуации на севере Мали
algunas partes de Damasco Rural, debido a la situación de seguridad y a las operaciones militares.
некоторые районы Риф- Дамаска, из-за ситуации с безопасностью и военных действий.
VI.31 Se informó a la Comisión Consultiva de que, debido a la situación en la zona, el organismo había tenido dificultades para ejecutar sus programas; la Comisión Consultiva se ocupará de esta cuestión cuando examine el presupuesto del OOPS en el otoño de 2001.
Консультативный комитет был информирован о том, что при выполнении программы у Агентства возникли трудности ввиду обстановки в регионе; Комитет продолжит анализ этого вопроса в контексте рассмотрения бюджета БАПОР осенью 2001 года.
Tras un periodo de relativa inactividad debido a la situación sociopolítica de Haití, en mayo de 2004, se reactivó ese marco
После периода относительного бездействия, вызванного ухудшением общественно-политической обстановки в Гаити, Объединение возобновило свою деятельность в мае 2004 года
aumente el costo de las elecciones debido a la situación de la seguridad, la necesidad de remplazar equipos e infraestructura electorales en el norte
затраты на проведение выборов увеличатся с учетом обстановки в плане безопасности, необходимости замены избирательного оборудования
Varios miembros de la Asamblea General han presentado el proyecto de resolución A/65/L.60, en el que se propone, debido a la situación de los derechos humanos en Libia, la suspensión de los derechos de ese país a
Несколько членов Генеральной Ассамблеи представили проект резолюции А/ 65/ L. 60, в котором предлагается ввиду ситуации в области прав человека в Ливии приостановить права этой страны,
Результатов: 158, Время: 0.0646

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский