Примеры использования
Изменением
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
С годами морской транспорт претерпевал изменения вслед за изменением экономических, институциональных,
A lo largo de los años, el transporte marítimo ha evolucionado en respuesta a las modificaciones del contexto económico,
На этом практикуме будут разработаны стратегии деятельности по решению проблем, связанных с изменением динамики занятости иностранных рабочих- мигрантов
En el seminario se elaborarían estrategias para hacer frente a la dinámica cambiante de la fuerza de trabajo migratoria extranjera
Один из факторов, обусловивших увеличение, связан с предлагаемым изменением кадровой структуры,
Uno de los factores que influyen en el aumento es la propuesta de cambiar la estructura de la plantilla,
Реализация поставленных задач преду- сматривает постоянное внесение коррективов в при- меняемый Организацией подход в соответствии с изменением потребностей государств- членов и тен- денциями развития мировой экономики.
Eso requerirá ajustes constantes del planteamiento de la Organización, de acuerdo con las cambiantes necesidades de los Estados Miembros y la evolución de la economía mundial.
Разница, обусловленная лишь изменением ставки, составила примерно 12 млн. долл.
La diferencia imputable únicamente a la variación de la tasa ascendió a aproximadamente 12 millones de dólares,
Дополнительными потребностями в размере 63 015 000 долл. США в связи с изменением обменных курсов;
Un aumento de las necesidades por un monto de 63.015.000 dólares como resultado de las modificaciones de los tipos de cambio;
Консультативный комитет согласен также с предлагаемым изменением наименования должности на главное административное должностное лицо Фонда.
La Comisión Consultiva apoya también la propuesta de cambiar la denominación del puesto por la de Principal Funcionario Ejecutivo de la Caja.
В связи с изменением положения в области развития появляются значительные возможности для обеспечения учета проблем инвалидов в основной повестке дня в области развития.
El panorama cambiante del desarrollo ofrece una oportunidad significativa para incluir la perspectiva de la discapacidad en la agenda general para el desarrollo.
Комитет отмечает, что многие принимаемые правительственные программы социального обеспечения были сокращены в связи с изменением экономических условий.
El Comité observa que muchos de los programas de bienestar social del Gobierno se han reducido a causa de las cambiantes condiciones económicas.
международных мер в связи с изменением ситуации в отношении злоупотребления наркотиками
de la comunidad internacional a la variación de las situaciones de uso indebido
изменениями на международной арене, включая процессы, связанные с изменением соотношения сил в мире.
incluidos acontecimientos que están relacionados con modificaciones de la ecuación mundial de poder.
Изменением соотношения между физическими ресурсами
El equilibrio cambiante entre los recursos físicos
Служба управления людскими ресурсами в Женеве работает над изменением контрактного статуса соответствующих сотрудников.
El Servicio de Gestión de los Recursos Humanos de Ginebra está trabajando con miras a cambiar la situación contractual de los respectivos funcionarios.
Увеличение ассигнований по сравнению с объемом ресурсов, утвержденным на 2003/ 03 финансовый год, объясняется изменением стандартных ставок окладов.
El incremento con respecto a las sumas autorizadas para el ejercicio presupuestario 2002/003 se debe a la variación de los gastos estándar por concepto de sueldos.
Палестинские беженцы>> предлагаемых стратегических рамок со следующим изменением.
del proyecto de marco estratégico, con las modificaciones siguientes.
Необходимость разработки более широкого подхода к безопасности связана с изменением характера вооруженных конфликтов.
La necesidad de un enfoque más amplio para la seguridad se deriva de la naturaleza cambiante de los conflictos armados.
Женщины имеют равные права, связанные с приобретением, изменением или сохранением их гражданства.
La mujer tiene los mismos derechos que el hombre por lo que se refiere a adquirir, cambiar o mantener su nacionalidad.
Воздействие изменения погодных экстремумов может проявляться задолго до воздействия, связанного с изменением тенденций;
Es posible que los efectos de la variación de los extremos meteorológicos se manifiesten mucho antes que los efectos relacionados con la variación de las tendencias;
в сочетании с изменением природы ведения войны, толкования МГП.
en combinación con la naturaleza cambiante de la guerra, en el último decenio.
местных сообществ должны работать вместе над изменением этих представления.
las empresas, los medios y las diversas comunidades cooperen para cambiar estas ideas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文