DECIDIR EN - перевод на Русском

решить в
решений в
de decisiones en
de soluciones
fallos en
решаться в
resolverse en
abordarse en
abordar en
tratarse en
examinarse en
solucionarse en
resolver en
llevarse a cabo en
decidir en
ser tratada en
принять в
adoptar en
aprobar en
tomar a
adoptarse en
aprobarse en
acoger en
admitir a
la aprobación en
a aceptar en
emprender en

Примеры использования Decidir en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es aconsejable un plan de rotación que determine los magistrados que deben decidir en apelación.
Здесь следовало бы разработать план ротации, определяющий, какие именно судьи будут принимать решения по апелляции.
EI sitio recomendaba responder la siguiente pregunta antes de decidir en qué focalizar tus habilidades.
Сайт посоветовал… ответить на вопрос, прежде, чем решать, на чем хочешь сосредоточиться.
considerara que correspondía al propio Comité decidir en cuanto a la admisibilidad.
это во всех случаях, когда считает, что Комитет сам должен принять решение по вопросу о приемлемости.
La Conferencia deberá decidir en cuál de las listas de Estados(A,
Конференции следует решить, в какой из списков государств(
considera que no existen motivos para decidir en este sentido.
не видит оснований для принятия решений в этом отношении.
la cuestión de la independencia se debería decidir en el contexto de una elección,
вопрос о независимости должен решаться в контексте выборов,
la Asamblea General, en su calidad de órgano soberano, podrá decidir en algún momento transferir al pleno el examen del proceso de reforma.
Генеральная Ассамблея-- как высший орган-- может принять в определенный момент, с тем чтобы перенести рассмотрение процесса реформы в плоскость пленарных заседаний Ассамблеи.
Grace no disponía más que de unos pocos segundos para decidir en qué dirección huir de sus oscuros perseguidores. Como su padre había predicho burlonamente, portaban antorchas.
У Грейс было всего несколько секунд, чтобы решить в каком направлении она побежит от своих чернокожих преследователей, которые, как столь иронично предсказывал ее отец, были с факелами.
dice que su país sostiene el principio de que corresponde en definitiva a la Potencia Administradora decidir en qué momento caducan sus obligaciones conforme al Artículo 73 de la Carta.
ее страна поддерживает принцип, согласно которому самой управляющей державе надлежит в конечном итоге решать, в какой момент прекращают действовать ее обязательства по статье 73e Устава.
pero que correspondería a una autoridad judicial decidir en última instancia si debía procederse o no a tal divulgación.
может потребовать раскрытия информации, при том что окончательное решение в отношении такого раскрытия должен принимать суд.
La Sexta Comisión deberá decidir en el actual período de sesiones
Комитету следует решить на нынешней сессии,
Decidir en qué medida se deben preparar textos legislativos recurriendo a métodos de trabajo oficiosos en esferas temáticas
Определить, в каком объеме следует проводить разработку законодательных текстов с помощью неофициальных методов работы в тематических областях
La Asamblea General puede decidir en su próximo período de sesiones
Тогда Генеральная Ассамблея могла бы принять на своей следующей сессии решение о том,
En función del rumbo que tomen los acontecimientos, el Secretario General podrá decidir en 2007 el nombramiento de un Asesor Especial que emprenda su misión de buenos oficios con miras a alcanzar una solución general al problema de Chipre.
В 2007 году в зависимости от развития событий на острове Генеральный секретарь может принять решение в отношении назначения Специального советника для выполнения его миссии добрых услуг в интересах достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
Declara además que no quiso hacer perder el tiempo a los tribunales interponiendo un recurso que no se podía decidir en favor suyo
Он далее указывает, что он не хотел напрасно занимать время судов, обращаясь с апелляцией по вопросу, который не мог быть решен в его пользу из-за законодательства,
son recurribles ante Tribunal de Apelación, que tiene un plazo de un mes para decidir en sesión privada(chambre du conseil).
могут быть переданы в Апелляционный суд, который принимает решение в совещательной палате в течение месяца после подачи апелляции.
ya que sería él mismo quien tendría que decidir en su propio caso.
т. д. исполнительным главой, поскольку он или она должны будут принять решение в отношении себя.
el Gran Documento Verde sobre los Derechos Humanos el que ha de prevalecer en caso de conflicto y a quién corresponde decidir en tales casos.
Великий зеленый документ по правам человека, имеет преимущественную силу при возникновении коллизии и кто принимает решения в таких случаях.
La Conferencia General tendrá que decidir en cuál de las listas de Estados(A,
Генеральной конференции необходимо решить, в какой список государств(
No obstante, en última instancia, para lograr que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sean eficaces en función de los costos, se hace necesario decidir en colectivo cuáles son las prioridades de las operaciones de paz futuras, de manera que
Однако в конечном счете для обеспечения эффективной с точки зрения затрат деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира мы должны принять коллективные решения в отношении приоритетов для будущих операций в пользу мира,
Результатов: 62, Время: 0.1112

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский