AL DECIDIR - перевод на Русском

при решении
al abordar
frente a
al decidir
en la solución
al encarar
decisión
al determinar
para resolver
al solucionar
решив
decidir
resolviendo
pensando
abordar
solucionando
постановив
decidió
dictaminando
при определении
al determinar
en la determinación
al definir
al establecer
en la definición
al fijar
en el establecimiento
al decidir
al identificar
en la formulación
при выборе
en la selección
al elegir
al seleccionar
en la elección
al escoger
en la determinación
al optar
en las opciones

Примеры использования Al decidir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Al decidir solemnemente declarar a 1995 como el'Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia', la Organización deseaba demostrar por sí misma su compromiso y su determinación de estar al servicio de los derechos del ser humano.
Решив торжественно провозгласить 1995 год Годом Организации Объединенных Наций, посвященным терпимости, Организация хотела продемонстрировать этим заявлением свою приверженность и решимость способствовать обеспечению прав человека.
Al decidir la duración del Décimo Congreso,
При определении продолжительности десятого Конгресса Комиссия,
Al decidir sobre la ratificación del Estatuto de Roma, la Federación de Rusia tendrá en cuenta entre otros factores los primeros resultados
Россия при решении вопроса о ратификации Римского Статута будет учитывать среди прочих факторов первые результаты деятельности Суда
la Comisión estuvo en lo cierto al decidir que la cuestión corresponde a los artículos 69 a 71
Комиссия была совершенно права, решив, что вопрос о заявлениях о толковании относится к статьям 69- 71,
se tienen en cuenta a nivel operacional o táctico al decidir la utilización de submuniciones contra un determinado objetivo?¿Qué alternativas existen a las submuniciones?
рассматриваются на оперативном и/ или тактическом уровне при решении вопроса о применении суббоеприпасов против той или иной цели? Какие имеются альтернативы суббоеприпасам?
Al decidir si permite o no que un tribunal incompleto prosiga con el arbitraje conforme al párrafo 2 b del artículo 14,
При определении того, следует ли разрешать арбитражному суду в уменьшенном составе продолжать арбитражное разбирательство согласно пункту 2( b) статьи 14,
Barack Obama ha dado un valiente paso al decidir aumentar la cantidad de tropas estadounidenses en Afganistán hasta llegar a más de 100.000.
Барак Обама сделал смелый шаг, решив увеличить количество американских военнослужащих в Афганистане до более 100 000 человек.
Al decidir si existe una razón legítima para temer que un determinado tribunal pueda carecer de independencia o imparcialidad, la perspectiva del acusado es importante,
При решении вопроса о том, есть ли законное основание опасаться, что какой-либо конкретный суд не является независимым или беспристрастным, точка зрения обвиняемого имеет важное,
es por ello también que debiera tenerse en cuenta su parecer al decidir la política penitenciaria relativa a la educación.
лишенных свободы, и именно поэтому их мнение следует учитывать при определении пенитенциарной политики в области образования.
su delegación cree que la Comisión ha actuado prudentemente al decidir que se deje abierta la posibilidad de estudiar cuestiones relacionadas con el modo de hacer efectiva la responsabilidad de las organizaciones internacionales.
вопросов делегация Италии считает, что Комиссия поступила мудро, решив оставить открытой возможность рассмотрения вопросов, касающихся реализации ответственности международных организаций.
Al decidir la organización de sus trabajos, el Grupo de Trabajo, si lo considera oportuno, podrá examinar las sugerencias contenidas en el calendario provisional reproducido en el anexo al presente documento.
При решении вопроса об организации работы Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предложения, изложенные в предварительном расписании, которое приводится в приложении к настоящему документу.
Al decidir sobre esta cuestión debe tenerse en cuenta
При решении данного вопроса необходимо исходить из того,
Ya están en marcha los trabajos preparatorios. El Acta de Acuerdo ha ayudado a resolver algunas de las cuestiones que deberán tener en cuenta terceros países al decidir si permitirán a los titulares de pasaportes de la Región entrar en ellos sin necesidad de visado.
В настоящее время ведется подготовительная работа." Согласованный протокол" помог разрешить ряд проблем, которые потребуется учитывать другим странам при решении вопроса о том, следует ли предоставлять право безвизового въезда лицам, имеющим паспорт ОАОГ.
tal vez la Comisión estuvo acertada al decidir no incluir en el proyecto los artículos 12 y 13, como proponía el Relator Especial.
внутренних средств правовой защиты, то, возможно, Комиссия правильно решила не включать в проект предложенные Специальным докладчиком проекты статей 12 и 13.
Al decidir entre la satisfacción de unos pocos y la incorporación de muchos,
В выборе между удовлетворением интересов немногих и охватом многих Организация Объединенных Наций, находящаяся в самом центре международной системы,
En diciembre de 1998, el Gobierno del Brasil adoptó una medida positiva con miras a poner remedio a la situación al decidir que se procediera a la demarcación de la zona de Raposa/Serra do Sul, en el Estado del norte de Roraima.
В декабре 1998 года правительство Бразилии предприняло позитивный шаг к исправлению такой ситуации, приняв решение приступить к обозначению границы области Рапоза/ Серра- ду- Сул в северном штате Рорайма.
En primer lugar, al decidir si establece una misión de mantenimiento de la paz,
Вопервых, принимая решение об учреждении той или иной миссии по поддержанию мира,
Estimo que la Corte, al decidir si es apropiado responder a una solicitud de opinión consultiva, sólo puede ocuparse del debate político que precedió a la solicitud en la medida necesaria para comprender la cuestión planteada.
Я считаю, что Суд, принимая решение об уместности реагирования на запрос о консультативном заключении, может включиться в политические прения, предшествовавшие запросу, лишь в той мере, которая необходима для понимания поставленного вопроса.
El Congreso de Viena fijó el destino del país al decidir que el antiguo Ducado de Luxemburgo, elevado al rango de Gran Ducado,
Судьбу страны определил Венский конгресс, который решил на началах личной унии объединить бывшее герцогство Люксембург,
Al decidir celebrar en 1999 el Año Internacional de las Personas de Edad, la Asamblea General ha hecho hincapié en el lugar destacado que ocupan esas personas en la sociedad, a menudo ignoradas por los poderes públicos.
Приняв решение о провозглашении 1999 года Международным годом престарелых, Генеральная Ассамблея особо отметила ту важную роль этих лиц, интересы которых зачастую игнорируются государственными властями в обществе.
Результатов: 174, Время: 0.1075

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский