DESCARGO - перевод на Русском

отказ
denegación
negativa
rechazo
renuncia
no
objeción
eliminación
falta
abandono
rechazar
защиты
protección
proteger
defensa
defender
salvaguardar
его стороны
su parte
descargo
su lado
оговорки
reservas
cláusula
защиту
protección
proteger
defensa
defender
отказа
denegación
negativa
rechazo
renuncia
no
objeción
eliminación
falta
abandono
rechazar
его пользу
su favor
su utilidad
su descargo
su contra
его имени
su nombre
descargo

Примеры использования Descargo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pillar descargo la conversación entera en un servidor segregado rodeado por firewalls
Пиллар загрузил весь разговор на отдельный сервер, окруженный такими брандмауэрами,
Descargo de responsabilidades por el uso del logotipo de" Año Internacional de los Bosques, 2011".
Заявление об освобождении от ответственности в связи с использованием логотипа Международного года лесов.
Durante el juicio, la Sala escuchó el testimonio de 27 de testigos de cargo y 35 de descargo.
На протяжении процесса Камера заслушала в общей сложности 27 свидетелей со стороны обвинения и 35 свидетелей со стороны защиты.
el tribunal oyera a testigos en su descargo fue desestimada.
которые могли бы дать показания в его пользу, было отклонено.
Además, los abogados de oficio no estaban autorizados a presentar testigos de descargo en nombre de sus clientes.
Кроме того, общественным защитникам не разрешили вызывать свидетелей от имени их клиентов.
Toda alegación de que haya actuado ultra vires podrá abordarse en virtud de una cláusula de descargo de responsabilidad.
Любые заявления о том, что он превысил свои полномочия, могут быть рассмотрены в соответствии с положением об освобождении от ответственности.
Reitera que su juicio no fue justo por cuanto que no se permitió la asistencia de un experto para que declarara en su descargo.
Он заявляет о том, что судебное рассмотрение его дела было несправедливым, поскольку ему было отказано в праве на вызов эксперта, свидетельствующего в его пользу.
Señala también que el 15 de diciembre de 2008 el tribunal desestimó sus solicitudes respecto de las pruebas de descargo.
Автор отмечает также, что 15 декабря 2008 года суд отклонил его ходатайства касательно доказательств в его защиту.
interrogar a los testigos de descargo.
допрашивать свидетелей в свою защиту.
las normas de uso de este y un formulario de descargo de responsabilidades.
форма заявления об освобождении от ответственности.
la entidad deberá firmar el formulario de descargo de responsabilidades.
организация обязана подписать заявление об освобождении от ответственности.
se liquida el pago una vez ha complementado un documento de descargo de responsabilidad.
предложение заявителем принимается и платеж производится по представлении документа об отказе от дальнейших претензий.
No obstante, como señaló el equipo durante el examen, el hecho de que la Oficina entrevistara a testigos de cargo o descargo en dichos casos penales,
Однако, как было отмечено группой в ходе проверки, опрос свидетелей обвинения или защиты в уголовных делах может рассматриваться
La Dependencia de Abogados Defensores ha informado además a las Salas de Primera Instancia de casos de falta de cooperación de las autoridades rwandesas a propósito de consultas con testigos de descargo y acceso a información de archivos de Rwanda.
Представители защиты также сообщали судебным камерам о случаях отсутствия сотрудничества со стороны руандийских властей в связи с консультациями со свидетелями защиты и в связи с доступом к информации в руандийских архивах.
en los informes de auditoría con reservas no se establecían categorías(por ejemplo," excepto por"," con descargo de responsabilidad" o" cuestiones que suscitan especial preocupación").
доклады о ревизии с оговорками не имеют пометок( например,<< за исключением>>,<< отказ от ответственности>> или<< с уделением особого внимания вопросам существа>>).
a obtener la comparecencia de testigos de descargo.
обеспечение явки свидетелей с его стороны.
salvo la obligación de incluir un descargo de responsabilidad y la obligación general de citar la fuente.
но при этом дается отказ от предоставления гарантий и устанавливается общая обязанность цитировать источник.
Lo interesante, debería decirlo como descargo de responsabilidad, hay literatura médica que es muy difícil de resolver con estos otros datos los cuales sugieren que los asientos de auto son espectacularmente mejores.
Что интересно, я должен сказать это в качестве оговорки, есть медицинская литература, с которой очень трудно работать по этим другим данным, которые предполагают, что детские кресла значительно лучше.
las afirmaciones de que no se convocaron testigos de descargo y de que no se había investigado adecuadamente la cuestión de si había sido identificado con exactitud".
автор" никоим образом не обосновал свои утверждения о том,[ что] свидетели с его стороны не приглашались и что вопрос о правильности его опознания не был должным образом расследован".
Por lo que respecta a la alegación de la autora de que se privó a su hijo del derecho a citar testigos de descargo, el Comité observa que la documentación del juicio no corrobora esa alegación.
Что касается утверждения автора о том, что ее сыну было отказано в праве на рассмотрение свидетельских показаний в его пользу, Комитет отмечает, что документы суда не подкрепляют это утверждение.
Результатов: 93, Время: 0.0775

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский