DESEARÁS - перевод на Русском

ты пожалеешь
te arrepentirás
vas a desear
lamentarás
vas a arrepentirte
ты захочешь
quieres
te gustaría
te apetece
desees
пожелаешь
quieras
desees
мечтать
soñar
desear
imaginar
querer
sueño
fantasear
вы хотите
quieres
desea
le gustaría
necesita
quereis

Примеры использования Desearás на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Vas a volver al trabajo… y en un día desearás que te hubiese dejado caer.
Возвращайтесь к работате. Приблизительно через день вы пожалеете, что я не позволил вам упасть.
Cuando veas cuánto vale tu cuerpo, desearás haber muerto hace años… o algo parecido.
Когда ты увидишь, как много стоит твое тело, ты пожалеешь, что не умер давным-давно… или что-то в этом роде.
especialmente gente inocente, desearás haber muerto en ese maletero.
особенно невинные люди, ты будешь жалеть, что не умер в том багажнике.
Tu trabajo es expresar tu opinión con brío y convicción… o desearás haberte ahogado en los baños.
Твоя задача озвучить свое мнение с огоньком, с чувством или ты пожалеешь, что не захлебнулся в бане.
De todas formas sabré lo que es y desearás habérmelo dicho ahora.
В любом случае, я узнаю, что это, и вы будете жалеть, что не сказали мне.
Un día vas a mirar atrás y desearás que no hubiese sucedido tan rápido.
В один прекрасный день ты оглянешься назад и захочешь, чтобы это не происходило так быстро.
Secreto o no secreto aléjate mi madre o desearás que nunca te hubiera salvado la vida.
Знаете Вы секрет или нет, держитесь подальше от моей матери или пожалеете, что я спас Вам жизнь.
Quizá Oogway te escogió pero cuando yo acabe contigo desearás que no te hubiera escogido!
Угвэй может и выбрал тебя, но когда я с тобой закончу, Я обещаю тебе, ты будешь желать, чтобы он не выбирал тебя!.
No codiciarás la mujer de tu prójimo, ni desearás la casa de tu prójimo,
Не желай жены ближнего твоего и не желай дома ближнего твоего,
mañana te despertarás al lado de esas personas con las que estás hablando, y desearás saber cómo sacarles de tu casa.
завтра вы проснетесь рядом с теми, с кем вы сейчас разговариваете, и вы будете мечтать о том, чтобы знать, как спровадить их из своего дома.
Desearía decir lo mismo sobre las clases de piano de Noah.
Жаль, что я не могу сказать то же самое об уроках игры на пианино Ноа.
Puedo darte lo que deseas, pero no lo que necesitas.
Я могу дать тебе, что хочешь, но не то, что тебе нужно.
MERCUCIO Tú me deseas dejar en mi historia contra el pelo.
Меркуцио Ты хочешь чтобы я остановился в моей сказке против волос.
Si deseas probar que no eres un asesino, sálvalo.
Если хочешь доказать, что не убийца, спаси его.
Desearía que mi padre no estuviera tan centrado en como deberían ser las cosas.
Жаль, что он так зациклен на том, как именно все должно быть.
Tú obtienes lo que deseas y yo obtengo lo que deseo.
Ты получишь, все что хочешь.- А я получу, чего хочу я.
Si deseas saber quién eres es importante saber quién has sido.
Если хочешь знать, кто ты есть, важно знать, кем ты был.
Si deseas ser un vaquero,
Если хочешь быть ковбоем,
Desearía no haberme caído de culo, así podría haberte ayudado más.
Жаль, что я свалилась на задницу, и не смогла помочь тебе.
Sí, por supuesto. Desearía que las circunstancias fueran diferentes.
Да, конечно, жаль, что при таких обстоятельствах.
Результатов: 40, Время: 0.0543

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский