DESEO ENCOMIAR - перевод на Русском

я хотел бы выразить признательность
deseo expresar mi agradecimiento
quisiera felicitar
quisiera agradecer
deseo expresar mi reconocimiento
deseo agradecer
quisiera expresar mi reconocimiento
deseo encomiar
deseo expresar mi gratitud
deseo felicitar
quisiera encomiar
я хотел бы воздать должное
quisiera rendir homenaje
deseo rendir homenaje
deseo encomiar
quisiera encomiar
quisiera felicitar
deseo felicitar
quisiera rendir tributo
deseo rendir tributo
deseo elogiar
permítaseme felicitar
я хотел бы поблагодарить
quisiera dar las
deseo dar las
quisiera agradecer
deseo agradecer
quisiera felicitar
deseo felicitar
me gustaría dar las
me gustaría agradecer
quisiera darle las
quisiera encomiar
я хотел бы отметить
quisiera señalar
deseo señalar
quisiera destacar
quisiera mencionar
deseo destacar
quisiera reconocer
me gustaría señalar
deseo mencionar
quiero subrayar
quisiera recalcar
я хотел бы высоко оценить
quiero encomiar
deseo encomiar
quisiera felicitar
я хотел бы отдать должное
deseo rendir homenaje
quisiera rendir homenaje
quisiera encomiar
deseo encomiar
deseo rendir tributo
desearía rendir homenaje
deseo elogiar
desearía rendir tributo
я хотел бы приветствовать
quisiera saludar
quisiera celebrar
quisiera aplaudir
deseo dar la bienvenida
deseo saludar
deseo felicitar
deseo celebrar
deseo encomiar
deseo aplaudir
мне хотелось бы выразить признательность
deseo expresar mi agradecimiento
quiero agradecer
quisiera expresar el reconocimiento
quiero expresar el agradecimiento
quisiera felicitar
deseo encomiar
мне хотелось бы отметить
deseo señalar
quisiera señalar
quisiera destacar
deseo reconocer
deseo encomiar

Примеры использования Deseo encomiar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Al propio tiempo, deseo encomiar el profesionalismo demostrados por la policía de Kosovo,
В то же время я воздаю должное профессионализму косовской полиции, ЕВЛЕКС и Сил для Косово,
En el mismo sentido, deseo encomiar a nuestro Secretario General, Sr. Kofi Annan, por la manera ejemplar con que ha venido dirigiendo la labor de nuestra Organización.
Я также хотел бы выразить признательность нашему Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его образцовую работу по управлению делами нашей Организации.
Deseo encomiar al Grupo de Contacto sobre la Piratería frente a las Costas de Somalia
Я высоко оцениваю работу Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали
Deseo encomiar aquí la aprobación del Protocolo No. 13 de la Convención Europea sobre Derechos Humanos,
Здесь я хочу отметить принятие протокола 13 к Европейской конвенции о правах человека, который был открыт для подписания 3
En un aspecto más general, deseo encomiar el formato y el fondo del informe del Secretario General sobre el tema 38 del programa.
В более широком контексте я хотел бы положительно оценить формат и содержание доклада, представленного Генеральным секретарем по пункту 38 повестки дня.
Deseo encomiar los esfuerzos de los Vicepresidentes del Grupo de Trabajo, Embajadores Breitenstein y Jayanama.
В этой связи я хочу воздать должное усилиям заместителей председателя Рабочей группы послов Брайтенстайна и Джаянамы.
Deseo encomiar la sangre fría de los soldados de la paz que no han cedido a la provocación.
Я хотел бы особо отметить хладнокровие солдат мира, которые не поддались на провокацию.
Deseo encomiar a los países de América del Norte por su firme apoyo
Я хочу поблагодарить страны Северной Америки за их твердую поддержку
En este sentido, deseo encomiar la función que desempeñan las Naciones Unidas,
В связи с этим я хотел бы отметить роль Организации Объединенных Наций,
Al mismo tiempo deseo encomiar a todas las delegaciones por el espíritu de compromiso
В то же время я хочу поблагодарить все делегации за их компромиссный подход и сотрудничество,
A este respecto, deseo encomiar a los Presidentes Déby
В связи с этим я хотел бы отдать должное президентам Деби
Deseo encomiar al Secretario General por su informe sobre nuestros esfuerzos para contener y hacer retroceder la propagación de la enfermedad más letal de África, a saber, la malaria.
Позвольте мне воздать должное Генеральному секретарю за его доклад об усилиях по сдерживанию и обращению вспять распространения самого смертоносного для Африки заболевания-- малярии.
Sr. Christian(Ghana)(habla en inglés): Para comenzar, deseo encomiar al Secretario General por su exhaustivo análisis de la situación actual en África.
Гн Крисчен( Гана)( говорит поанглийски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его глубокий анализ нынешней ситуации в Африке.
Para concluir, deseo encomiar al Representante Especial del Secretario General,
В заключение позвольте мне поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря Питера Сазерленда за ту роль,
Para concluir, deseo encomiar al Jefe de los Observadores Militares
В заключение я хотел бы выразить признательность Главному военному наблюдателю
Deseo encomiar al Secretario General por su continuo liderazgo
Я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за его неизменное руководство
Para concluir, deseo encomiar al Jefe de los Observadores Militares
В заключение я хотел бы выразить признательность Главному военному наблюдателю
Deseo encomiar a los gobiernos anfitriones
Я хотел бы поблагодарить правительства принимающих стран
A ese respecto, deseo encomiar a la Alta Comisión Electoral Nacional por la profesionalidad
В этой связи я хотел бы выразить признательность Высокой национальной избирательной комиссии за ее профессионализм,
A esta altura, deseo encomiar y destacar el importante papel de la Organización en la promoción del pleno respeto
На данном этапе я хотел бы воздать должное и подчеркнуть важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет
Результатов: 131, Время: 0.0896

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский