DESESPERANZA - перевод на Русском

отчаяние
desesperación
desesperanza
frustración
desesperada
desolación
desaliento
desesperacion
desesperaciön
exasperación
безнадежность
desesperanza
desesperación
falta de esperanza
отчаяния
desesperación
desesperanza
frustración
desesperada
desolación
desaliento
desesperacion
desesperaciön
exasperación
безнадежности
desesperanza
desesperación
falta de esperanza
безысходности
desesperación
desesperanza
frustración
desesperada
отчаянием
desesperación
desesperanza
frustración
desesperada
desolación
desaliento
desesperacion
desesperaciön
exasperación
отчаянии
desesperación
desesperanza
frustración
desesperada
desolación
desaliento
desesperacion
desesperaciön
exasperación
безысходность
desesperación
desesperanza
frustración
desesperada
безысходностью
desesperación
desesperanza
frustración
desesperada
безнадежностью
desesperanza
desesperación
falta de esperanza

Примеры использования Desesperanza на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la discriminación pueden producir sentimientos de impotencia, desesperanza y desesperación, agudizando aún más la vulnerabilidad entre los grupos excluidos.
дискриминация могут породить чувства бессилия, безнадежности и безысходности в отношении будущего, усугубляя уязвимость изолированных групп.
No hay respuesta a la desesperanza y desesperación de más de 30 millones de desempleados en los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos.
Нет ответа на безнадежность и отчаяние более 30 миллионов безработных в странах Организации экономического сотрудничества и развития.
Hoy, su valentía y desesperanza me emocionan tanto como en la época en que era un
И сегодня я столь же тронут их храбростью и отчаянием, как и тогда, когда сам был мальчишкой,
Ese hecho en sí mismo significa mucho para quienes viven actualmente bajo una nube de desesperanza, temor e incertidumbre.
Уже сам этот факт очень много значит для тех, кто живет сегодня в отчаянии, страхе и неуверенности.
sin embargo, un estado de total desesperanza en el Gobierno de Gambia.
речь идет о состоянии полной безнадежности правительства Гамбии.
millones más se vieron sometidos a vidas de desesperanza, brutalidad, violaciones y humillación.
миллионы других были обречены на жизнь, полную страданий от безысходности, жестокости, насилия и унижений.
La desesperación y la desesperanza que engendra la pobreza tienen repercusiones en el mundo en general,
Отчаяние и безысходность, порождаемые нищетой, имеют последствия для
Bueno, supongo que el gris podría representar la desesperanza y creo que la mancha amarilla podría ser un huevo.
Ну, что ж, я предполагаю, что серый может представлять безнадежность, и я думаю желтое грязное пятно может быть яйцом.
las Naciones Unidas atiendan las necesidades de millones de seres humanos que hoy se debaten entre la miseria y la desesperanza.
Организация Объединенных Наций будет игнорировать потребности миллионов людей, которые сегодня живут в нищете и отчаянии.
Al combatir la sequía y la hambruna en el Cuerno de África hoy estamos luchando contra la desesperanza que puede llevar a la gente hacia la violencia y el terrorismo.
Ведя сегодня борьбу с засухой и голодом на Африканском Роге, мы боремся с отчаянием, которое может подтолкнуть людей прибегнуть к насилию и терроризму.
mujeres de la región han estado atrapados entre la opresión y la desesperanza.
женщин в регионе жили в замкнутом круге тирании и безысходности.
También es necesario hacer frente a la desesperanza y la injusticia que alimentan la frustración y el consecuente nihilismo.
Необходимо также бороться с безысходностью и несправедливостью, приводящими к разочарованию и, как следствие, к нигилизму.
También sentían especial desesperanza los ex presos políticos palestinos que habían estado detenidos en Israel.
Ощущается также безысходность, особенно с бывшими палестинскими политическими заключенными, которые находились в тюрьмах Израиля.
Si éstas han de existir, que la violencia se ejerza contra la desesperanza y la guerra se haga contra el sufrimiento.
Если же им все-таки суждено существовать, то пусть насилие будет направлено на борьбу с отчаянием, а война будет объявлена страданием.
te prometo que es mejor saber la verdad… que vivir bajo una nube de misterio y desesperanza.
тебе очень тяжело, дорогая, но уверяю тебя, лучше знать правду, чем жить в отчаянии и неизвестности.
confrontados con un futuro de desempleo y desesperanza, corren el riesgo de caer en actividades terroristas y criminales.
которая сталкивается с перспективой безработицы и безысходностью, рискует оказаться вовлеченной в террористическую и иную преступную деятельность.
El desempleo y la desesperanza entre los desmovilizados podría incitarlos a nuevos levantamientos y a la delincuencia.
Также на путь мятежа и преступлений демобилизованных военнослужащих толкают безработица и безысходность.
por la devastación y la desesperanza.
опустошением и безнадежностью.
la explotación y la desesperanza.
эксплуатацией и отчаянием.
se bajo el ataúd en tierra,… brinco en el hoyo de desesperanza.
гроб опустили в могилу, он в отчаянии спрыгнул туда.
Результатов: 255, Время: 0.1123

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский