DESPROVISTO - перевод на Русском

свободной
libre
francas
libertad
libremente
free
liberada
disponible
лишенной
carente
privada
carece
desprovisto
не имея никакого

Примеры использования Desprovisto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La persona con depresión clínica considera que todo su ser es oscuro e insípido, desprovisto de sentimientos humanos comunes como la expectativa,
Люди, страдающие клинической депрессией, ощущают себя, свое внутреннее« я», как нечто мрачное и скучное, лишенное обычных человеческих чувств,
la expresión" patrimonio desprovisto de bienes" no correspondía al concepto examinado en la guía,
термин" имущественная масса, не имеющая активов" неточно описывает концепцию, рассматриваемую в руководстве,
Los consultores expertos del Grupo han calculado que, incluso desprovisto de sus partes especializadas, el equipo habría tenido
По оценкам экспертов- консультантов Группы, даже без специально изготовленных деталей это оборудование имело бы на вторичном рынке реализационную стоимость,
el pueblo iraquí ha sido desprovisto de sus derechos básicos.
иракский народ был лишен своих основных прав.
la aceptación nacional, pues la sociedad civil somalí ya no cree en el juego político habitual, desprovisto de sinceridad, visión y sustancia.
сомалийское гражданское общество стало цинично относиться к уже набившей оскомину политической игре, которая лишена искренности, прозорливости и сути.
También expresa su preocupación por una cláusula interpuesta en dicha Ley que define la discriminación como“el hecho de dar a las personas un trato diferenciado desprovisto de una justificación objetiva y razonable, basado en motivos de raza, sexo,…”.
Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с содержащимся в этом законе определением дискриминации в качестве" действия, лишенного каких-либо объективных и разумных оснований и проявляющегося в различном отношении к людям на основании расы, пола…".
a pesar de nuestras repetidas exhortaciones, sigue desprovisto de análisis y de sustancia.
несмотря на наши повторные просьбы, лишено анализа или существа.
hacen que el llamamiento en favor de la paz se convierta en un lema vacío, desprovisto de significado y de contenido.
превращает призывы к миру в пустой лозунг, лишенный смысла и содержания.
Hemos evolucionado para vivir en un mundo como este, pero en cambio, vivimos la vida cada vez más de esta manera--este es el mensaje de texto que recibí de mi hija anoche-- en un mundo desprovisto de emoción.
Мы созданы для жизни в мире эмоций, но вместо этого все чаще и чаще мы живем вот так- это смс от моей дочери, которое я получила вчера вечером,- в мире, напрочь этих эмоций лишенном.
insistir en la gran necesidad de asegurar que el trabajo del Consejo esté desprovisto de toda politización, doble rasero
подчеркнуть настоятельную необходимость обеспечить, чтобы работа этого Совета была свободной от какойлибо политизации,
El artículo 166 del mismo Código prevé que" será condenada a una pena de tres meses de prisión quien, desprovisto de toda autoridad legal sobre una persona,
В соответствии со статьей 166 того же Кодекса" любое лицо, которое, не имея никаких предусмотренных законом полномочий в отношении другого лица, принуждает его с помощью насилия или угроз к отправлению религиозного культа
Islámica del Irán y esta última lo rechaza categóricamente ya que lo considera desprovisto de cualquier objetividad y de cualquier credibilidad tanto en el fondo
Иран категорически выступает против этого проекта резолюции, поскольку считает его лишенным каких-либо объективности и достоверности как по существу,
siempre dispuesto a la lucha por un trozo de alimento, desprovisto del don de síntesis
всегда готового бороться за любой кусочек мусора, лишенного дара синтеза
que la situación en el país en este momento requiere, con carácter urgente, un auténtico proyecto nacional, desprovisto de lemas e intereses especiales.
положение в стране на данном этапе диктует срочную потребность в подлинно национальном проекте, свободном от лозунгов и особых интересов.
Por lo tanto, el Acuerdo de Armisticio se ha convertido de hecho en un acuerdo nominal, desprovisto de garantías jurídicas para impedir la repetición de la guerra y, a su vez,
Соответственно, Соглашение о перемирии превратилось фактически в номинальное соглашение, лишенное каких-либо правовых гарантий, которые были бы способны предупредить возобновление войны,
ese hecho, en un pueblo orgulloso y no desprovisto de tradiciones guerreras,
не могло не приводить к возникновению среди гордого народа, не лишенного боевых традиций,
hacer hincapié en la gran necesidad de garantizar que el trabajo del Consejo esté desprovisto de toda politización, doble rasero y selectividad;
Ассамблеи Организации Объединенных Наций, и подчеркнуть настоятельную необходимость обеспечения того, чтобы работа Совета была свободна от какой бы то ни было политизации, двойных стандартов и избирательности; и.
Por consiguiente, la solicitud de la autora estaba desprovista de fundamento.
Таким образом, ходатайство автора было лишено оснований.
de alboroto, desprovista de gente.
лишенный неразберихи, лишенный людей.
Niños desprovistos de atención parental.
Дети, лишенные родительского ухода.
Результатов: 47, Время: 0.5829

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский