DEVASTADORAS - перевод на Русском

разрушительные
devastadores
destructivas
desastrosas
perjudiciales
destructoras
perturbadores
de destrucción
катастрофические
catastróficas
desastrosas
devastadoras
calamitosas
пагубные
perjudiciales
nocivos
negativos
devastadores
adversos
nefastas
perniciosos
dañinos
graves
destructivas
губительных
devastadoras
nefastos
desastrosas
destructivas
nocivos
perjudiciales
сокрушительные
devastadoras
smash
ужасающие
terribles
horrendas
horribles
espantosas
atroces
terroríficas
aterradores
horrorosas
devastadoras
deplorables
опустошающим
devastadoras
разрушительных
devastadores
destructivas
desastrosas
perjudiciales
destructoras
destrucción
perturbadores
dañinos
perniciosos
разрушительными
devastadores
destructivos
desastrosos
dañinas
perturbadoras
опустошительные
пагубными
губительные
губительными
сокрушительными

Примеры использования Devastadoras на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El repentino contacto con el resto del mundo trajo una serie de devastadoras epidemias que afectaron tanto a la población como al ganado.
Усиленные контакты с остальным миром привели к нескольким опустошающим эпидемиям, от которых страдали как люди, так и животные.
que tienen consecuencias devastadoras para el desarrollo económico de los Estados Miembros.
которые имеют пагубные последствия для экономического развития государств- членов.
Además, las regiones menos responsables del cambio climático son también las más afectadas por sus devastadoras consecuencias, y por consiguiente las que tienen una necesidad más apremiante de adaptarse.
Кроме того, регионы, наименее ответственные за изменение климата, больше всего подвержены его опустошающим последствиям и, следовательно, больше всего нуждаются в адаптации.
las situaciones de conflictos armados tienen consecuencias especialmente devastadoras para los derechos humanos de las personas con discapacidad.
ситуации вооруженного конфликта имеют особенно пагубные последствия для прав человека инвалидов.
A mi delegación le preocupan en particular las devastadoras consecuencias humanitarias de la ocupación,
Моя делегация особенно обеспокоена опустошительными гуманитарными последствиями оккупации,
Los organismos en el agua de lastre absorbidos en un ecosistema pueden tener consecuencias devastadoras al ser liberados en otros ecosistemas al término de la travesía del buque.
Организмы из балластных вод, взятых в одной экосистеме, могут иметь пагубные последствия при их высвобождении в другие экосистемы в конце рейса судна.
Las consecuencias han sido devastadoras: las familias de esos trabajadores carecen en la actualidad de todo tipos de ingresos.
Последствия оказались катастрофическими: семьи этих рабочих в настоящее время не имеют никаких доходов.
Las sequías son particularmente devastadoras para los granjeros y las comunidades rurales más pobres,
Особенно опустошительными засухи являются для беднейших фермеров и сельских общин,
Tras varias inundaciones devastadoras en 1998, China puso en marcha en 1999 un programa de intercambio de" cereales por árboles".
Пострадав в 1998 году от нескольких катастрофических наводнений, Китай в 1999 году начал реализацию программы<< Зерно в обмен на лесопосадки>>
Las consecuencias han sido devastadoras en todos los niveles, en particular humano,
Последствия являются катастрофическими на всех уровнях-- гуманитарном,
de armamentos tenga como resultado una guerra nuclear general de consecuencias devastadoras.
продолжающаяся гонка ядерных вооружений привела бы к тотальной ядерной войне с опустошительными последствиями.
Entretanto, la crisis asiática ha llamado la atención hacia las devastadoras consecuencias sociales del comportamiento del mercado que hasta hoy acompaña a la mundialización.
Тем временем азиатский кризис привлек внимание к разрушительным социальным последствиям деятельности рынков, которые до сих пор сопровождали глобализацию.
Todos hemos visto las devastadoras consecuencias que tuvo esta tragedia para algunos de nuestros colegas
Мы все были свидетелями катастрофических последствий этой трагедии как для отдельных наших коллег,
Las consecuencias para la civilización serán devastadoras, a no ser que se reduzcan rápidamente las emisiones de dióxido de carbono.
Последствия для цивилизации будут катастрофическими, если резко не сократить объемы выбросов окиси углерода.
supervisión ayudan a los rebeldes a propagar los conflictos armados, con sus consecuencias devastadoras concomitantes para los civiles inocentes.
оказывают помощь повстанцам в расширении вооруженных конфликтов с их предсказуемыми опустошительными последствиями для невинных граждан.
Siempre es importante recordar las devastadoras consecuencias que los ensayos de armas nucleares tienen sobre la salud humana
Важно всегда помнить о пагубных последствиях испытаний ядерного оружия для здоровья людей
Hizo hincapié en la relación entre la crisis alimentaria y la seguridad y las consecuencias devastadoras del VIH/SIDA, la sequía y la mala gobernanza.
Особое внимание было уделено связи между продовольственным кризисом и безопасностью и разрушительным последствиям ВИЧ/ СПИДа в сочетании с засухой и плохим управлением.
Se expresa grave preocupación por la actual sequía y sus devastadoras repercusiones en la situación socioeconómica de algunos Estados miembros de la organización.
Здесь же выражается серьезная озабоченность по поводу широкомасштабной засухи и ее катастрофических последствий для социально-экономического положения некоторых государств-- членов Организации.
El riesgo de daño al medio oceánico de la actividad humana conlleva la posibilidad de que se presenten consecuencias devastadoras.
Риск вреда, причиняемого океанской среде в результате деятельности человека, чреват катастрофическими последствиями.
No se puede hacer caso omiso del sufrimiento de poblaciones enteras a quienes los intereses comerciales condenan a sufrir las consecuencias devastadoras de las guerras.
Нельзя безучастно взирать на то, как коммерческие круги обрекают широкие массы населения на страдания, порождаемые опустошительными последствиями войн.
Результатов: 680, Время: 0.1369

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский