Примеры использования
Разрушительных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В рамках кампании систематических разрушительных нападений вооруженные террористические группы делают своей мишенью также объекты инфраструктуры страны, преследуя цель лишить гражданское население доступа к жизненно необходимым услугам.
Infraestructura En su campaña sistemática de destrucción, grupos terroristas armados han atacado la infraestructura del país para privar a los civiles de los servicios esenciales de los que dependen.
Несмотря на усилия правительства по смягчению разрушительных экономических, социальных
Pese a los esfuerzos del Gobierno por mitigar los devastadores efectos económicos,
Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и разрушительных последствий применения противопехотных наземных мин в обширных районах стран, в которых идет война.
Varias delegaciones expresaron su preocupación por los niños afectados por conflictos armados y los devastadores efectos de las minas antipersonal en vastas zonas de países afectados por guerras.
Одной из самых разрушительных глобальных проблем в области здравоохранения на планете является малярия,
Uno de los desafíos más graves para la salud global es la malaria,
Несмотря на предпринятые правительством усилия по смягчению разрушительных экономических и социальных последствий этих кризисов,
A pesar de los esfuerzos que había realizado el Gobierno para mitigar los devastadores efectos económicos y sociales de esas crisis,
лишенный природных ресурсов и страдающий от все более разрушительных последствий изменения климата.
cada vez más vulnerable a los efectos nocivos del cambio climático.
Оно касается сути негативного воздействия санкций с целью избежать их отрицательных и разрушительных последствий, в том числе для гражданского населения.
Captaba la esencia de las consecuencias negativas de las sanciones con miras a impedir sus efectos negativos y nocivos, incluso en la población civil.
профилактические эвакуационные меры привели к существенному сокращению числа жертв во время разрушительных ураганов, которые недавно обрушились на остров.
las medidas de evacuación preventivas han contribuido considerablemente a reducir el número de víctimas durante los devastadores huracanes que han azolado la isla recientemente.
Эта стратегия была представлена Генеральным секретарем Кофи Аннаном через год после жестоких и разрушительных терактов, совершенных 11 марта 2004 года в Мадриде.
Dicha estrategia fue presentada por el Secretario General, Sr. Kofi Annan, un año después de los brutales y traumáticos atentados del 11 de marzo de 2004 en Madrid.
Он оказывал особую поддержку детям- жертвам разрушительных войн и стихийных бедствий.
Asimismo, apoya en particular a los niños que son víctimas de los estragosde la guerra y las catástrofes naturales.
Проделок Барта, все менее смешных и более разрушительных и инициатив Лизы по охране природы.
Las travesuras de Bart, que disminuyen en humor mientras incrementan en destrucción… y las iniciativas ambientales de Lisa.
для других, страх разрушительных изменений.
otros temen el cambio disruptivo.
отношении любого огнестрельного оружия, боеприпасов к нему и любых разрушительных средств, находящихся на национальной территории.
las armas de fuego, de las municiones correspondientes y de todo instrumento de destrucción en el territorio nacional.
связь, повысили прогнозируемость потенциально разрушительных природных явлений.
han mejorado la predecibilidad del potencial de destrucciónde un fenómeno natural.
Комиссия по миростроительству представляет собой плод коллективной воли государств- членов, направленной на создание механизмов поддержки для восстанавливающихся после разрушительных конфликтов стран.
La Comisión de Consolidación de la Paz fue el resultado de la voluntad colectiva de los Estados Miembros de crear mecanismos de apoyo a países que se recuperan de la devastación causada por los conflictos.
G- 7 признал, что декарбонизация- единственная безопасная гавань от разрушительных изменений климата- является конечной основной целью этого столетия.
El G7 reconoció que la descarbonización(único modo de salvarnos de un desastre climático) es la meta por excelencia de este siglo.
компании могут помочь уменьшить воздействие разрушительных и дорогостоящих заболеваний.
las compañías pueden ayudar a reducir los devastadores y costosos efectos de estas enfermedades.
используемый террористами для оправдания своих смертоносных и разрушительных действий.
una excusa para justificar sus asesinatos y sus actos de destrucción.
В этой связи мы хотели бы указать на важность наличия мощной региональной системы раннего предупреждения для смягчения разрушительных последствий стихийных бедствий.
Al respecto, quiero señalar la importancia de que se establezca un sólido sistema regional de alerta temprana para mitigar los efectos nocivos de los desastres naturales.
Частота разрушительных ураганов в Азии,
La frecuencia de los devastadores huracanes en Asia,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文