Примеры использования
Los devastadores
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
los pueblos afectados reciban ayuda de manera que puedan sobreponerse a los devastadores efectos físicos y psicológicos de la tragedia.
помощи затронутым странам и народам, с тем чтобы они могли преодолеть разрушительные физические и психологические последствия этой трагедии.
Para contrarrestar los devastadores efectos del cierre de la refinería, el Gobierno decidió desarrollar plenamente el potencial de Aruba como principal destino turístico.
В рамках противодействия сокрушительным последствиям закрытия нефтеперерабатывающего комбината правительство решило в полной мере использовать потенциал Арубы в качестве туристического центра.
El bloqueo informativo impuesto a propósito de Chechenia impide hacer evaluación precisa alguna de los devastadores efectos de un conflicto despiadado.
Засекречивание ситуации в Чечне мешает дать какую-либо точную оценку разрушительным последствиям безжалостного конфликта.
La región de la CESPAO se está recuperando paulatinamente de los devastadores efectos de la guerra del Golfo y sus consecuencias.
Регион ЭСКЗА постепенно оправляется от катастрофических последствий войны в Заливе.
agravado todo ello por los devastadores efectos de la sequía.
En vista de los devastadores efectos del cambio climático,
Зная о разрушительных последствиях изменения климата,
Yo acojo con satisfacción este Acuerdo largamente esperado, y me complace que las partes hayan encontrado un medio de detener los devastadores combates que tantas vidas se han cobrado, y tan inmensas destrucciones han causado.
Я приветствую это долгожданное Соглашение, и я удовлетворен тем, что стороны нашли возможность прекратить опустошительные военные действия, которые привели к многочисленным человеческим жертвам и масштабным разрушениям.
imperante en el Pakistán, un síntoma típico del cambio climático, es otro ejemplo de los devastadores desastres que debemos esperar,
являющаяся типичным симптомом изменения климата,-- это еще один пример разрушительных стихийных бедствий,
Uno de los devastadores efectos es que deja vulnerables a comunidades enteras,
Одно из пагубных последствий этого- целые сообщества людей остаются уязвимыми,
Pese a los esfuerzos del Gobierno por mitigar los devastadores efectos económicos,
Несмотря на усилия правительства по смягчению разрушительных экономических, социальных
Destacamos el hecho que los devastadores efectos del fenómeno natural impactaron con diferente intensidad a los países de la región,
Мы подчеркиваем тот факт, что разрушительные последствия этого стихийного бедствия затронули страны региона в неодинаковой степени,
Tras los devastadores terremotos que afectaron a Wenchuan(provincia de Sichuan), en mayo de 2008, el Gobierno chino
Когда в мае 2008 года Вэнчуань, провинция Сычуань, пострадал от разрушительных землетрясений, правительство Китая незамедлительно организовало строительство центров приема пострадавших
Para hacer frente a los devastadores efectos que acabo de mencionar, y haciendo uso de nuestras limitadas capacidades financieras,
Для устранения только что упомянутых мною опустошительных последствий с учетом наших ограниченных финансовых возможностей наши власти в июле 1991 года развернули
no deben tratar de transferir los devastadores efectos de las crisis a otros países
не должны пытаться переложить разрушительные последствия этого кризиса на плечи других стран
la República Federativa de Yugoslavia puede proporcionar ejemplos reveladores de la naturaleza y el alcance de los devastadores efectos que tienen las sanciones sobre el desarrollo.
Союзная Республика Югославия может привести яркие примеры характера и масштабов разрушительных последствий санкций для развития.
hemos visto claramente los devastadores efectos que los riesgos relacionados con el clima pueden tener para la vida,
Сальвадоре мы ясно видели, какие разрушительные последствия могут иметь опасные климатические явления для жизни людей,
En consecuencia, el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas exige una reorientación de los sistemas humanitarios con miras a estabilizar las poblaciones y romper los devastadores ciclos de vulnerabilidad.
Поэтому для укрепления координации чрезвычайной гуманитарной помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, необходимо переориентировать гуманитарные системы на нормализацию жизни населения и преодоление разрушительных циклов уязвимости.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文