DICTAMINA - перевод на Русском

считает
considera
cree
estima
opina
piensa
entiende
sostiene
está convencida
opinión
dictamina
констатирует
observa
constata
señala
comprueba
toma nota
reconoce
considera
advierte
concluye
afirma
приходит к выводу
concluye
llega a la conclusión
estima
dictamina
constata
приходит к заключению
concluye
llega a la conclusión
dictamina
выносит решения
se pronuncia
dictamina
dictarán sentencia
decide
falla
dicta fallos
emite fallos
устанавливает
establece
determina
fija
estipula
impone
define
instala
enuncia
prescribe
especifica
признает
reconoce
admite
acepta
considera
consciente
declara
приходит к мнению

Примеры использования Dictamina на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En tales circunstancias, el Comité ha de sopesarlas como es debido y dictamina que las condiciones de detención del autor ponen de manifiesto que se han conculcado sus derechos en virtud del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto.
С учетом этих обстоятельств Комитет должен признать важность данного утверждения и приходит к выводу, что условия содержания автора под стражей говорят о нарушении его прав в соответствии с пунктом 1 статьи 10 Пакта.
Si el Comité dictamina que esta parte de la queja es admisible,
На тот случай, если Комитет признает эту часть жалобы приемлемой,
Por último, el Comité dictamina que se ha violado el artículo 7,
В итоге Комитет признает нарушение статьи 7, рассматриваемой по отдельности,
Un juez activista dictamina que una política del Departamento muy efectiva infringe los derechos civiles ciudadanos
Один судья- активист выносит решение, что высокоэффективная политика полиции Нью-Йорка посягает на права граждан, и тогда он идет
El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, dictamina que la información que tiene ante sí pone de manifiesto una violación del artículo 18 del Pacto.
Комитет по правам человека, руководствуясь пунктом 4 статьи 5 Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, пришел к выводу, что имеющиеся в его распоряжении факты свидетельствуют о нарушении статьи 18 Пакта.
en los términos establecidos por la ley, dictamina sobre los recursos presentados con respecto a la pérdida del mandato
руководствуясь законодательством, он выносит решение по апелляциям, касающимся утраты мест
A falta de más información sobre el particular, el Comité dictamina que esa parte de la comunicación es inadmisible por no estar suficientemente fundamentada con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo.
В отсутствие какой-либо другой информации на данный счет Комитет постановляет, что, согласно статье 2 Факультативного протокола, сообщение является неприемлемым в этой части как недостаточно обоснованное.
Dadas las circunstancias y a falta de más información al respecto, el Comité dictamina que esa parte de la comunicación es inadmisible por no estar suficientemente fundamentada con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo.
С учетом данных обстоятельств и в отсутствие какой-либо другой информации в этой связи Комитет постановляет, что согласно статье 2 Факультативного протокола сообщение в этой части является недостаточно обоснованным для целей приемлемости и, соответственно, неприемлемым.
A falta de otra información pertinente sobre el particular, el Comité dictamina que esa parte de la comunicación es inadmisible por no estar suficientemente fundamentada con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo.
В отсутствие какой-либо другой соответствующей информации в этой связи Комитет постановляет, что, согласно статье 2 Факультативного протокола, сообщение в этой части является неприемлемым как недостаточно обоснованное.
A falta de más información sobre el particular, el Comité dictamina que los hechos expuestos no lesionan los derechos que asisten al autor en virtud del apartado d del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto.
В отсутствии какой-либо дополнительной соответствующей информации в этой связи Комитет постановляет, что представленные ему факты не составляют нарушения прав автора, закрепленных в пункте 3 d статьи 14 Пакта.
El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, dictamina que los hechos que se le han presentado no ponen de manifiesto una violación por España de ninguna de las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
Руководствуясь положениями пункта 4 статьи 5 Факультативного протокола, Комитет по правам человека заключает, что представленные ему факты не свидетельствуют о нарушении Испанией каких-либо положений Международного пакта о гражданских и политических правах.
el Fiscal General dictamina que procede continuar con el caso,
Генеральный прокурор сочтет целесообразным дать ход этому делу,
de la lógica del mercado, que dictamina la maximización del interés individual,
от логики рынка, которая диктует максимизацию собственных интересов,
En ausencia de otra objeción del Estado Parte a la admisibilidad de la denuncia, el Comité dictamina que la comunicación es admisible
В отсутствие каких-либо других возражений со стороны государства- участника относительно приемлемости сообщения Комитет заключает, что сообщение является приемлемым,
un tribunal federal ha emitido una orden restrictiva temporaria que dictamina que la inmigración es una cuestión federal.
называя его дискриминационным, а федеральный суд издал временный запрет, постановив, что иммиграция- это вопрос федерального уровня.
del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, dictamina que el Estado parte ha violado los derechos que asisten a la autora con arreglo al artículo 12,
статьи 5 Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, считает, что государство- участник нарушило права автора, предусмотренные пунктом 2 статьи 12 Международного пакта о гражданских
el Comité dictamina que esta parte de la comunicación es inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna, de conformidad con el apartado b del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.
Комитет констатирует, что эта часть сообщения является неприемлемой согласно пункту 2 b статьи 5 Факультативного протокола вследствие неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, dictamina que los hechos que tiene a la vista ponen de manifiesto una violación por la Federación de Rusia del artículo 10, párrafo 1, del Pacto.
действуя в соответствии с пунктом 4 статьи 5 Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, считает, что рассмотренные им факты свидетельствуют о нарушении Российской Федерацией пункта 1 статьи 10 Пакта.
El Comité dictamina que el resto de las denuncias del autor,
Комитет приходит к выводу, что остальные утверждения автора, касающиеся невозможности присутствовать
órgano que dictamina la existencia de una amenaza a la paz
органа, который констатирует наличие угрозы международному миру
Результатов: 192, Время: 0.1189

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский