en el último deceniodurante el decenio pasadoen la última décadadurante el decenio anteriora lo largo del deceniodurante el decenio transcurridodurante la pasada décadade los últimos diez años
las instituciones europeas tendieron durante el pasado decenio a adoptar un carácter incluyente
институты характеризовались в истекшее десятилетие тенденцией ко всеобщности,
Un examen de la situación de los niños en el mundo durante el pasado decenio muestra que se han hecho progresos reales, sobre todo en las esferas de la salud,
Обзор положения детей во всем мире за прошедшее десятилетие свидетельствует о реальном прогрессе главным образом в областях здравоохранения,
Durante el pasado decenio muchos países han hecho grandes progresos en la puesta en práctica de políticas relacionadas con la población
В истекшем десятилетии многим странам удалось добиться значительного прогресса в разработке стратегий и программ в области народонаселения
No obstante, durante el pasado decenio hubo diferencias acusadas en cuanto al comportamiento económico,
Однако на протяжении прошлого десятилетия отмечались существенные различия в экономической области
Los fondos consignados por el FMAM a esta esfera de actividad son limitados, por lo que, durante el pasado decenio, ha desempeñado una función modesta
Выделяемые ГЭФ в рамках этой области, ограничены; соответственно, в течение истекшего десятилетия он играл скромную, каталитическую роль,
Nuestros índices de mortalidad infantil reflejan mejoras significativas durante el pasado decenio, al bajar del 38 por 1.000 de los niños nacidos vivos en 1986 al 28 por 1.000 en 1999.
Уровень младенческой смертности в нашей стране, отражающий важные достижения прошедшего десятилетия, сократился с 38 на 1000 живорождений в 1986 году до 28 на 1000 в 1999 году.
objetivos de desarrollo aprobados por las Naciones Unidas durante el pasado decenio(A/58/327).
утвержденных Организацией Объединенных Наций в ходе прошедшего десятилетия( А/ 58/ 327).
Reconociendo también que, si bien se han logrado progresos sustanciales en los asentamientos humanos a nivel nacional, regional e internacional durante el pasado decenio, es menester realizar un examen
Признавая также, что, хотя за прошедшее десятилетие в области населенных пунктов на национальном,
los principales objetivos y metas de desarrollo aprobados por las Naciones Unidas durante el pasado decenio;
достижения основных целей в области развития, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ходе прошедшего десятилетия;
El orador señala que el fomento de la capacidad es la función principal del PNUD y subraya que durante el pasado decenio ha habido miles de experiencias locales fructíferas de las que se puede aprender
Оратор отмечает, что поощрение развития потенциала является главной задачей ПРООН и подчеркивает, что в прошедшем десятилетии были отмечены тысячи случаев полезного местного опыта,
Durante el pasado decenio, la comunidad internacional ha contribuido en gran medida a incrementar la conciencia de que se pueden obtener grandes beneficios(económicos,
В ходе прошлого десятилетия международное сообщество внесло весомый вклад в повышение степени осведомленности о многочисленных выгодах-- экономических,
de láser, así como el aumento de la comprensión del medio marino, han reavivado también el interés por los sistemas de formación de imágenes submarinas por medios no acústicos durante el pasado decenio.
компьютерной и лазерной техники, а также расширение знаний об океанической среде обусловили и то обстоятельство, что на протяжении истекшего десятилетия вновь стал делаться упор на использование неакустической подводной съемки.
Durante el pasado deceniolas actividades de investigación de los científicos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文