доступ к процессу
acceso al procesoel acceso a los procedimientos
figuran medidas para potenciar y garantizar el acceso a los procedimientos de asilo mediante una mejora de los servicios y procedimientos de acogida,
включали меры по улучшению и обеспечению доступа к процедурам убежища путем улучшения приемо- распределительной инфраструктурыestablecer salvaguardias para permitir el acceso a los procedimientos de asilo a las personas necesitadas de protección internacional dentro de los flujos migratorios mixtos.
установлению гарантий предоставления доступа к процедурам получения убежища для той части лиц из смешанных потоков мигрантов, которые нуждаются в международной защите.de una condición de inmigración clara a la espera de la determinación y de un asesoramiento sobre el acceso a los procedimientos de asilo de manera consonante con la edad y el género.
они ждут решения по своему делу, их консультирования по вопросам использования процедур получения убежища с учетом половозрастных особенностей.debe correr paralela con mecanismos destinados a la protección de las víctimas, incluido el acceso a los procedimientos de asilo.
других грубых форм эксплуатации должна совмещаться с применением механизмов защиты жертв, включая доступ к процедурам предоставления убежища.de los órganos creados en virtud de tratados que trataran de impedir que se obstaculizara de cualquier forma el acceso a los procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas
Наций по правам человека, а также договорные органы содействовать недопущению создания каких-либо препятствий для получения доступа к процедурам Организации Объединенных Наций по правам человекаlas salvaguardias para asegurar el acceso a los procedimientos de determinación de la condición de refugiado,
предоставление гарантий по обеспечению доступа к процедурам определения статуса беженца,se obstaculizara de cualquier forma el acceso a los procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas.
предотвращать создание каких-либо помех для получения доступа к процедурам Организации Объединенных Наций по правам человека.no solamente en relación con temas como la solicitud de financiación, el acceso a los procedimientos de presentación de quejas que abarcan aspectos como el acceso a los procedimientos de planificación, los criterios para regularizar los asentamientos ilegales, la aplicación de
включая такие вопросы, как доступ к процедурам планирования, критерии регулирования незаконно выстроенных жилых кварталов,El Relator Especial recomienda que se elaboren procedimientos normalizados para garantizar el acceso a los procedimientos de asilo a los niños migrantes no acompañados que no puedan regresar a sus países de origen por el peligro que ello supondría para su vida,
Специальный докладчик рекомендует разработать стандартные процедуры, обеспечивающие доступ к процессам предоставления убежища и защиты несопровождаемым детям- мигрантам, которые не могут вернуться в свои страны происхождения в силу существования угрозы для их жизни,a los dominicanos de ascendencia haitiana no se les niegue la ciudadanía ni el acceso a los procedimientos del registro civil
доминиканцам гаитянского происхождения не отказывали в предоставлении гражданства или в доступе к процедурам регистрации актов гражданского состоянияLa Comisión pide al Grupo de Trabajo que siga adoptando medidas urgentes para tratar de impedir que de cualquier forma se obstaculice el acceso a los procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas
Комиссия просит Рабочую группу, с одной стороны, продолжать принимать безотлагательные меры, с тем чтобы предотвращать создание каких-либо помех для получения доступа к процедурам по правам человека и чтобы лица, стремящиеся получить такой доступ,de cualquier forma, el acceso a los procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas
предотвращать создание каких-либо помех для получения доступа к процедурам Организации Объединенных Наций по правам человекаpara tratar de impedir que de cualquier forma se obstaculice el acceso a los procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas;
соответствии с их мандатами, с тем чтобы предотвращать создание каких-либо помех для получения доступа к процедурам Организации Объединенных Наций по правам человека;a la prestación de asistencia jurídica gratuita, y garantice el acceso a los procedimientos de demanda, independientemente de su situación migratoria,
в том числе путем предоставления им бесплатной юридической помощи и гарантированного доступа к процедуре подачи жалоб независимо от их миграционного статуса,y d el acceso a los procedimientos de adopción de decisiones
и d доступ к процедурам принятия решенийEl acceso al procedimiento es aún muy limitado, habida cuenta de la tramitación previa a la inscripción.
Доступ к процедуре предоставления статуса беженца все еще ограничен в связи с процедурой, предшествующей самой регистрации.El acceso al procedimiento contencioso de la Corte, reservado hoy en día únicamente a los Estados, puede así parecer muy estrecho.
Поэтому доступ к процедуре рассмотрения спорных дел Суда, которая в настоящее время зарезервирована исключительно для государств, может поэтому казаться слишком лимитированным.El ACNUR informó de que el acceso al procedimiento de asilo seguía siendo una preocupación de envergadura.
УВКБ сообщило о том, что серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает доступность процедуры предоставления убежища.los solicitantes de asilo y otros migrantes respecto al acceso al procedimiento de asilo, la calidad de los procedimientos, el número de asilos concedidos y las condiciones existentes
других мигрантов в отношении доступа к процедуре предоставления убежища, качество этих процедур, число случаев предоставления убежища
Результатов: 46,
Время: 0.102