La reducción de las desigualdades actuales en la distribución de la riqueza y el acceso a los recursos, dentro de los países y entre estos, es una de las tareas más urgentes que afronta la humanidad.
Сокращение нынешних диспропорций в распределении богатства и доступе к ресурсам как внутри стран, так и между ними входит в число наиболее трудных задач, стоящих перед человечеством.
entre otras cosas mediante el intercambio de información y el acceso a los recursos, la educación y la capacitación,
в том числе путем обмена информацией и предоставления им доступа к ресурсам, образованию и профессиональной подготовке,
la Presidenta-Relatora señaló que las cuestiones relacionadas con el derecho de los pueblos indígenas a la educación estaban estrechamente vinculadas con otras cuestiones como la pobreza y el acceso a los recursos.
замечаниях Председатель- докладчик отметила, что вопросы, касающиеся права коренных народов на образование, тесно связаны с другими вопросами, такими, как нищета и доступ к ресурсам.
Uno de los objetivos más importantes es comprobar que las mujeres refugiadas tengan la protección jurídica y el acceso a los recursos necesarios para que puedan regresar sin peligro a su patria
Одна из основных целей заключается в том, чтобы обеспечить женщин- беженцев правовой защитой и доступом к ресурсам, необходимым для обеспечения их безопасного возвращения на родину, а также возможности возвращения
Un logro primordial de la reunión de la décima Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica fue la aprobación del Protocolo de Nagoya de la Convención sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa
Крупным достижением десятой Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии было принятие к Конвенции Нагойского протокола о доступе к генетическим ресурсам и совместном получении на справедливой и равноправной основе выгод,
los mandatos, el acceso a los recursos y la adopción de decisiones y el grado de
мандатов, доступа к ресурсам и возможности участия в принятии решений,
a fin de poner en claro los respectivos poderes y garantizar el acceso a los recursos necesarios para que las instituciones descentralizadas desempeñen las funciones que se les han asignado.
разъяснить соответствующие полномочия и гарантировать доступ к ресурсам, необходимым децентрализованным учреждениям для исполнения функций, возложенных на них.
¿Quién controla actualmente el acceso a los recursos relativos a la salud,
Кто в настоящее время осуществляет контроль за доступом к ресурсам, выделяемым для здравоохранения,
Iv Restringir el acceso a los recursos y medios de subsistencia,
Iv ограничение доступа к ресурсам и источникам средств к существованию,
En Kenya, las desigualdades de género se manifiestan como diferencias en materia de derechos fundamentales, en el acceso a los recursos y el control de estos, en el empleo y la expresión política.
В Кении гендерное неравенство проявляется с точки зрения различий в основных правах в доступе к ресурсам и контроле над ними, в области занятости и политической деятельности.
el PNUMA han acordado trabajar juntos por lo que respecta a cuestiones como el acceso a los recursos genéticos y la distribución de beneficios
Конвенции о биологическом разнообразии ВОИС и ЮНЕП договорились о сотрудничестве в таких вопросах, как доступ к генетическим ресурсам, распределение выгод
aumentar las oportunidades y el acceso a los recursos y a los ingresos y eliminar todos los factores
расширение возможностей и доступа к ресурсам и доходам, а также устранение любых политических,
La reducción de las desigualdades actuales en la distribución de la riqueza y el acceso a los recursos, dentro de los países y entre éstos, es una de las tareas más urgentes que confronta la humanidad.
Сокращение нынешних диспропорций в распределении богатства и доступе к ресурсам как внутри стран, так и между ними входит в число наиболее трудных задач, стоящих перед человечеством.
las recomendaciones y el acceso a los recursos del Fondo especial:
рекомендациями и доступом к ресурсам Специального фонда:
de aumentar las oportunidades y el acceso a los recursos y a los ingresos y de eliminar todos los factores
расширению возможностей и доступа к ресурсам и доходам, а также к устранению любых политических,
De hecho, la desigualdad en el acceso a los recursos y las oportunidades entre los grupos constituyentes y, sobre todo, las relaciones de poder transversales,
Действительно, неравенство образующих страну групп в доступе к ресурсам и возможностям,
la etnia, el acceso a los recursos así como por otros medios de marginalización de las mujeres.
а также доступом к ресурсам и другими факторами, способствующими маргинализации женщин.
Considerando que la desigualdad y la discriminación en el acceso a los recursos tienen consecuencias para el bienestar de las mujeres,
Учитывая, что неравенство и дискриминация в вопросах доступа к ресурсам негативно сказываются на благосостоянии женщин,
las últimas en recuperarse, debido a la desigualdad en el acceso a los recursos y a los medios de subsistencia.
последними оправляются после него в силу неравенства в доступе к ресурсам и средствам существования.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文