Ese mismo día, el autor solicitó autorización especial para acudir en apelación al Tribunal Supremo de Australia.
В тот же день авторы подали ходатайство о предоставлении специального разрешения на подачу апелляции в Высокий суд Австралии.
Tras ser condenado, el autor solicitó una autorización especial para apelar ante el Tribunal de Apelación de Jamaica,
После своего осуждения автор ходатайствовал о получении разрешения на подачу апелляции в апелляционный суд Ямайки,
El autor solicitó asistencia letrada para apelar la decisión, pero la Oficina de Asistencia Judicial de Queensland(Legal Aid Queensland)
Автор обратился с просьбой об оказании ему юридической помощи в подаче апелляции на вынесенное решение, однако Управление по оказанию
El 19 de julio de 2006, el autor solicitó un visado de protección, alegando que temía
Июля 2006 года автор обратился с ходатайством о выдаче защитной визы на том основании,
El autor solicitó autorización para apelar ante el Comité Judicial del Consejo Privado.
В дальнейшем автор сообщения обратился за разрешением на подачу апелляции в Судебный комитет Тайного совета.
El autor solicitó su libertad en consideración a la ilegalidad de la captura, petición que fue
Автор обратился с ходатайством об освобождении изпод стражи по причине незаконности его задержания,
El 3 de junio de 1999, el autor solicitó un visado turístico, que le fue concedido, para viajar al Canadá con objeto de asistir al entierro de su hermano.
Июня 1999 года автор сообщения ходатайствовал о выдаче ему канадской визы для участия в похоронах своего отца.
En 2006 el autor solicitó una plaza de funcionario público en el Departamento de Patrimonio Cultural del Ministerio de Cultura.
В 2006 году автор подал заявление о приеме на работу в должности государственного служащего в Департаменте культурного наследия Министерства культуры.
Ese día, el autor solicitó una suspensión del procedimiento por problemas de salud
В этот день автор обратился с просьбой о приостановлении разбирательства в связи с проблемами со здоровьем,
Contrariamente a las afirmaciones del Estado parte, el autor solicitó un permiso de residencia permanente por motivos humanitarios el 29 de mayo de 2008.
Вопреки утверждениям государства- участника заявитель подал просьбу о получении постоянного вида на жительство по соображениям гуманности и сострадания 29 мая 2008 года.
El Estado parte confirma que el autor solicitó un permiso de residencia por motivos humanitarios
Государство- участник подтверждает, что заявитель подал просьбу, связанную с СГС,
El Comité observa también que el autor solicitó que se practicaran otras pruebas,
Комитет также отмечает, что заявитель просил изучить дополнительные доказательства,
El autor solicitó una autorización especial para presentar un recurso ante el Tribunal de Apelación,
Автор обратился с ходатайством о разрешении на обжалование этого решения в Апелляционном суде,
El autor solicitó que su juicio por desacato se celebrase con jurado.
Автор обратился с просьбой о том, чтобы дело по его обвинению в оскорблении суда слушалось судом присяжных.
El autor solicitó un permiso de residencia con arreglo a las mismas disposiciones,
Заявитель обратился с просьбой о предоставлении ему вида на жительство на тех же основаниях,
relacionado con malos tratos por agentes del orden en Grecia, el autor solicitó que su caso fuera examinado nuevamente por el fiscal competente.
касающемся жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов в Греции, автор сообщения ходатайствовал о пересмотре его дела компетентным прокурором.
tampoco llamó a la madre del autor para que prestara declaración, pese a que el autor solicitó que lo hiciera.
мать автора для дачи свидетельских показаний, несмотря на просьбу автора сделать это.
Aduciendo que los jueces Herrman y Mijnssen de la Corte Suprema no serían imparciales, el autor solicitó que se inhibiesen del caso.
Что судьи Верховного суда Херрман и Мейнссен могут быть заинтересованы в исходе дела, автор обратился с ходатайством об их самоотводе.
a vigilar un banco. El autor solicitó vacaciones los días 10 y 19 de mayo de 2008.
охраны одного из банков. 10 и 19 мая 2008 года автор подавал заявления на отпуск.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文