mala gestiónmala administracióndespilfarroirregularidades de gestión
Примеры использования
El despilfarro
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Mi Gobierno hizo recomendaciones de largo alcance para eliminar el despilfarro, reducir los gastos para prioridades de poca monta
Наше правительство предложило перспективные рекомендации по ликвидации ненужных затрат, сокращению расходов на менее приоритетные области
Al exigir la utilización de medios de autenticación excesivamente seguros se podría ocasionar el despilfarro de costos y de esfuerzos,
Требование использовать излишне надежные средства удостоверения подлинности может оборачиваться ненужными затратами денежных средств
Las medidas que puedan adoptarse para mejorar la eficiencia energética y reducir el despilfarro y las pérdidas de energía son dos de las contribuciones más importantes que pueden hacerse a tal fin.
Повышение эффективности использования энергии и сокращение объема отходов и потерь относятся к числу наиболее важных факторов, способствующих достижению этой цели.
Se deberían examinar periódicamente las necesidades de impresión de publicaciones para evitar el exceso de existencias y el despilfarro.
Следует периодически анализировать потребности в печатных изданиях, с тем чтобы избегать их перепроизводства и разбазаривания средств.
Consideramos que ya se han hecho esfuerzos considerables para equilibrar el presupuesto y eliminar el despilfarro.
Мы исходим из того, что уже предприняты значительные усилия, направленные на сбалансирование бюджета и устранение ненужных расходов.
evitar la duplicación de tareas y el despilfarro de recursos y mejorar la calidad de los datos.
избежания дублирования усилий и бесполезной траты ресурсов и повышения качества данных.
asegurar que existan las salvaguardias adecuadas para evitar el despilfarro y las pérdidas económicas.
обеспечить надлежащие гарантии для предотвращения разбазаривания средств и финансовых убытков.
la detección del fraude, el despilfarro, los abusos, los actos ilícitos
las lavadoras sedientas de agua y el despilfarro con los envases.
жаждущим воды стиральным машинам и расточительной упаковке.
Deben realizarse todos los esfuerzos posibles para erradicar la corrupción, el despilfarro y la mala gestión en la Secretaría.
Необходимо приложить все усилия для ликвидации в Секретариате коррупции, разбазаривания средств и неэффективности в управлении.
A más largo plazo, la iniciativa tenía la finalidad de conseguir economías financieras mediante la reducción del consumo y el despilfarro, además de propiciar un entorno laboral saludable.
В более долгосрочном плане цель Инициативы заключается в достижении финансовых сбережений путем сокращения объема потребления и отходов, а также создания здоровых условий труда.
eliminando el despilfarro y utilizando una base de datos mundial para efectuar su seguimiento.
недопущение ненужных расходов и использование глобальной базы данных для отслеживания.
No obstante, sin una supervisión rigurosa de estas actividades por la Sede de las Naciones Unidas el despilfarro en las misiones puede repetirse.
Однако без жесткого контроля за этой деятельностью со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций распыление ресурсов в рамках миссий может произойти снова.
evitar las duplicaciones y el despilfarro, y determinar cómo mejorar la metodología y las técnicas de
избегать дублирования и расточительства, а также выявлять пути совершенствования методов
para evitar la duplicación de esfuerzos y el despilfarro de recursos.
во избежание дублирования в работе и нерационального использования ресурсов.
prevenir la corrupción, el despilfarro, el fraude y los errores administrativos.
предотвращать случаи коррупции, расточительства, мошенничества и ошибки в области управления.
Entre las medidas que se adopten para eliminar el despilfarro de recursos de servicios de conferencias debe figurar la puntualidad en la celebración de las reuniones,
Усилия по устранению разбазаривания ресурсов конференционных служб должны предусматривать пунктуальность проведения заседания,
Todos estos mecanismos están contribuyendo a propiciar el intercambio de información y mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de participar como una sola entidad, evitando la duplicación de esfuerzos y el despilfarro de recursos.
Все эти механизмы способствуют обмену информацией и укреплению способности Организации Объединенных Наций функционировать как единый организм-- без дублирования усилий и нерационального использования ресурсов.
La lucha contra la corrupción tiene por objeto proteger los recursos públicos de la malversación y el despilfarro con el fin de aprovecharlos para el desarrollo nacional, el alivio de la pobreza
Борьба с коррупцией направлена на защиту государственных ресурсов от безответственного расхищения и потерь, с тем чтобы обеспечить наличие ресурсов для целей национального развития,
нерационального использования ресурсоврасточительного использования ресурсовразбазаривания ресурсоврасточительного расходования ресурсовпустой траты ресурсов
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文