EL HOMENAJE - перевод на Русском

поминках
velatorio
funeral
velorio
homenaje
дань уважения
homenaje
tributo
память
memoria
recuerdo
conmemoración
homenaje
recordación
conmemorar
панихиде
funeral
homenaje
поминки
velatorio
funeral
velorio
homenaje
чествование
homenaje
celebración
de reconocimientos

Примеры использования El homenaje на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sí, pero ocurrió… y el homenaje conmovedor de un viejo bolchevique… no puede borrar veinte años de acoso de todo tipo.
Да, но это случилось. И трогательная дань уважения старого большевика не может стереть двадцати лет всевозможных притеснений.
Lo sé, me siento mal por haberme perdido el homenaje, pero mi moto se descompuso.
Знаю, мне так неудобно, что я пропустил поминки, но мой байк сломался.
Además del homenaje que se rinde así a su país, esta elección es
Помимо того, что его избрание является данью уважения Намибии, оно является также убедительным подтверждением его личных
El homenaje será dado ahora por John Stamos, caracterizado del famoso personaje ficticio griego, Jesse Katsopolis.
Траурную речь произнесет Джон Стэмос в образе известного выдуманного грека Джесси Катсополиса.
El homenaje póstumo a Battling Siki es también un homenaje a todos aquellos que han luchado con valor y dedicación por eliminar la discriminación racial.
Дань памяти Батлинга Сики- это дань памяти всем тем, кто мужественно и самоотверженно боролся за ликвидацию расовой дискриминации.
El homenaje contribuyó también a centrar la atención oportunamente en la necesidad de que la comunidad internacional se vuelque sobre Haití para colaborar en su reconstrucción tras el terremoto.
Посвящение также помогло в нужный момент сосредоточить внимание на необходимости того, чтобы международное сообщество объединило свои усилия и помогло восстановить Гаити после землетрясения.
Al intervenir en este debate, mi delegación quisiera, ante todo, unirse al homenaje unánime rendido hace unas semanas a la memoria del Presidente de la Autoridad Palestina.
Взяв слово в нынешней дискуссии, моя делегация хотела бы прежде всего присоединиться к тем, кто единодушно отдал дань памяти главе Палестинской администрации.
Leslie Knope- besándose en el homenaje al pequeño Sebastian?
Лесли Ноуп целовались на мемориале Малыша Себастьяна?
asumir toda la responsabilidad por lo ocurrido en el homenaje al pequeño Sebastian?
взять всю ответственность за то, что произошло на мемориале Малыша Себастьяна?
También agradecemos a la Asamblea General el homenaje que está rindiendo esta mañana a uno de sus propios líderes caídos.
Столь же признательны мы и за то, что сегодня утром Генеральная Ассамблея воздает честь одному из своих собственных павших героев.
¿Es debido a que te chocaste con su madre camino al homenaje?
Это потому, что ты столкнулась с его матерью по пути к мемориалу?
Asimismo, quisiera rendir a su eminente predecesor, Julian Hunte, el homenaje que merece por haber sabido relanzar dinámicamente la reflexión sobre la revitalización de la Asamblea General
Позвольте мне также отдать дань уважения предшественнику гна Пинга, гну Джулиану Ханту, огромная энергия которого
Ponente en el panel" Tres estudios de sociología en Miguel Herrera Figueroa", en el homenaje al autor Prof. Dr. Miguel Herrera Figueroa, organizado por la Universidad Argentina John F. Kennedy,
Докладчик на семинаре по теме<< Три социологических исследования о Мигеле Эрера Фигероа>> в память о писателе дре Мигеле Эрере Фигероа, организован Аргентинским институтом Джона Ф. Кеннеди, понедельник,
Otros oradores indicaron que el homenaje a Mandela establecía un entorno propicio para determinar cuáles eran las cuestiones de derechos humanos del siglo XXI en torno a las cuales debían unirse las naciones.
Другие ораторы отметили, что чествование Манделы дает хороший повод для того, чтобы выявить те ценности прав человека в XXI веке, которые должны объединять государства.
Con gran emoción la delegación de las Comoras ha escuchado el homenaje que se le ha rendido a nuestro difunto Presidente de la República, Su Excelencia el Hajj Mohamed Taki Abdoulkarim.
большим волнением выслушала теплые слова, которые только что прозвучали в память о нашем покойном президенте Республики Его Превосходительстве Мохамеде Таки Абдулкариме.
otras disposiciones relacionadas con el homenaje de las víctimas y sus familias.
связанных с памятью погибших и их родственников.
Sr. Presidente: Estoy muy conmovido por el homenaje que la Asamblea General acaba de rendir a la memoria del Presidente, y le doy las gracias a usted en nombre del Gobierno y el pueblo del Níger.
Г-н Председатель, я глубоко тронут тем, что Генеральная Ассамблея почтила его память, и от имени правительства и народа Нигера выражаю Вам признательность.
desde esta tribuna rindo el homenaje debido a los combatientes de la libertad de nuestro país,
с этой высокой трибуны я хотел бы воздать дань памяти борцам за свободу нашей страны,
El Presidente(habla en francés): Me sumo al homenaje que se le rinde al ex Presidente de la Asamblea General Guido de Marco expresado por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Malta.
Председатель( говорит по-французски): Я присоединяюсь к словам, сказанным заместителем премьер-министра и министром иностранных дел Республики Мальта в память о бывшем Председателе Генеральной Ассамблеи.
de las Naciones Unidas, nuestra movilización y nuestra determinación serán el homenaje más noble que podamos rendir a los fundadores de la Carta.
наши мобилизованность и решимость явятся самой благородной формой выражения нашей признательности тем, кто стоял у истоков разработки Устава.
Результатов: 55, Время: 0.0835

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский