EMANAN - перевод на Русском

исходят
provienen
se basan
consideran
parten
emanan
entienden
sobre la base
вытекают
se derivan
surgen
dimanan
resultan
emanan
derivados
resultantes
se desprenden
dimanantes
возникают
surgen
plantea
hay
se producen
existen
suscita
aparecen
nacen
derivadas
genera
является
es
constituye
representa
consiste
resulta
исходящие
salientes
emanan
bandeja de salida
provienen
basadas
исходит
entiende
considera
viene
se basa
emana
supone
dimana
cuenta
sobre la base
basa
проистекают
se derivan
se deben
surgen
origen
dimanan
emanan
se originan
resultantes
derivados

Примеры использования Emanan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esperamos con impaciencia el comienzo de una era en que no tengamos que bregar con los montones de documentos impresos que emanan diariamente de las Naciones Unidas.
Мы с нетерпением ожидаем того времени, когда нам не нужно будет иметь дело с массой напечатанных документов, поступающих ежедневно от Организации Объединенных Наций.
su identidad propias, emanan de sus raíces nómadas.
также ее менталитет и самобытность определяются ее историческими корнями, идущими от кочевников.
Al introducir esta nueva configuración ha hecho usted uso de sus prerrogativas como Presidente, que emanan de los Miembros de la Conferencia.
Внедряя эту новую конфигурацию, вы пользуетесь председательской прерогативой, которая коренится в членстве Конференции.
en particular de aquellas que emanan de miembros de la comunidad romaní
в частности с теми, которые исходят от членов общины ромов
estas se inscriben en un marco normativo y emanan de textos sometidos a un control de constitucionalidad
вписываются ли эти законы в нормативную базу и вытекают ли они из документов, проходящих проверку на конституционность,
la seguridad internacionales en la era posterior a la guerra fría emanan fundamentalmente de la proliferación de conflictos
основные угрозы международному миру и безопасности в основном исходят от распространения региональных споров
De la Declaración del Milenio emanan los Objetivos de Desarrollo del Milenio,
Из Декларации тысячелетия вытекают цели развития, сформулированные в этой Декларации,
Muchos de los problemas mundiales emanan del deterioro del medio ambiente y del cambio climático-- entre otros,
Многие глобальные проблемы возникают по причине ухудшения состояния окружающей среды и изменений климата, среди которых- нехватка воды, деградация почвы и различные природные
señala que las cifras citadas anteriormente emanan de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados(ACNUR).
процитированные ранее цифры исходят от Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев( УВКБ).
Del párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta emanan dos obligaciones:
Из пункта 2 статьи 17 Устава вытекают два обязательства: государства должны договориться о том, как распределять расходы Организации,
Siendo la familia la institución básica de la que emanan los prejuicios sexistas, deberán emprenderse amplias
Поскольку семья является основным институтом, в котором возникают предубеждения, основанные на признаке пола,
expuesto en las decisiones que emanan del Convenio sobre la Diversidad Biológica,
устойчивого использования биоразнообразия является экосистемный подход, изложенный в решениях,
en la preparación de los informes del Consejo de Seguridad de los que emanan los mandatos.
подготовки докладов Совету Безопасности, от которого исходят мандаты.
De igual modo, el rico venero de la historia y de las tradiciones del que emanan los valores locales apenas significa nada si no se respetan esas normas
Точно так же богатый источник исторического наследия и традиций, из которого проистекают местные ценности, не будет иметь большого значения,
nuevos indicadores de desempeño que emanan directamente del mandato del Consejo de Seguridad.
новыми показателями достижения результатов, которые проистекают непосредственно из мандата Совета Безопасности.
Sin embargo, hasta la fecha, los textos que emanan de los tres poderes del Estado,
Однако до сих пор документы, исходящие от всех структур исполнительной, законодательной
Las recomendaciones que emanan del Grupo de Trabajo se pondrán en conocimiento de la reunión plenaria del órgano creado en virtud de los tratados al que iba dirigida la comunicación para su aprobación formal.
Исходящие от такой рабочей группы рекомендации должны будут доводиться до сведения пленарного заседания договорного органа, которому было адресовано соответствующее сообщение, для официального их утверждения.
Según el párrafo 3 del artículo 1 de la Constitución," todos los poderes emanan del pueblo,
Согласно пункту 3 статьи 1 Конституции" вся власть исходит от народа, существует для народа и нации
el Comité considera motivo de especial preocupación las expresiones racistas que emanan de esas autoridades e instituciones,
касающимися органов государственной власти или государственных учреждений, расистские высказывания, исходящие от таких органов или учреждений,
Una red de seguridad financiera plenamente competente podría contener el contagio de las crisis financieras que emanan de las economías individuales
Полностью эффективная региональная система безопасности сможет сдерживать распространение финансовых потрясений, возникающих в отдельных странах,
Результатов: 103, Время: 0.1038

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский