EMANEN - перевод на Русском

итогам
resultados
base
seguimiento
resultantes
conclusiones
final
resultas
complementarias
culminó
fruto
вытекающим из
derivadas de
dimanantes de
emanadas de
dimanadas de
derivados de
resultantes de
se desprenden
surgidas de
se deriva de
resultan de
результате
como resultado
como consecuencia
resultantes
resultas
causadas
derivadas
provocada
resultaron
consiguiente
derivados

Примеры использования Emanen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El hecho de que hayamos adoptado una u otra decisión con respecto a cómo serán los documentos que emanen del Comité no tiene necesariamente
То, что мы приняли решение о характере документов, издаваемых Комитетом, не означает, что мы обязательно должны соглашаться с той
El Comité Administrativo de Coordinación debe hacer suyos los principios y directrices que emanen de ese proceso y utilizarlos
Административному комитету по координации следует поддержать разработанные в рамках этого процесса принципы и руководящие указания
indirecto de otras radiaciones ionizantes que emanen de cualquier otra fuente de radiaciones que se encuentren dentro de una instalación nuclear.".
являются результатом другого ионизирующего излучения, испускаемого любым другим источником излучения внутри ядерной установки".
la cooperación entre los organismos judiciales competentes para aplicar las medidas que emanen del plan.
государственными органами в осуществлении инициатив, принимаемых на основе плана.
transcurridos más de ocho meses del plazo, no se ha dado ningún paso para que las autoridades que emanen de elecciones libres y pluralistas puedan asumir sus cargos en la fecha prevista.
уже более восьми месяцев, не было предпринято каких-либо шагов для избрания руководящих органов на свободной и многопартийной основе, с тем чтобы они могли начать работу в предполагаемые сроки.
empresa transnacional, por lo que existe un consenso cada vez mayor en cuanto a las ventajas de descentralizar las actividades sobre la base de orientaciones y políticas concretas que emanen del centro.
все чаще удается добиться общего понимания в отношении преимуществ децентрализованных действий на основе конкретных руководящих принципов и политики, определяемых в центре.
emanen del poder que emanen, se conformen plenamente a las obligaciones que asumió al ratificar la Convención y otros instrumentos internacionales pertinentes.
распорядившегося об их принятии, в полной мере соответствовали обязательствам, вытекающим из Конвенции и других соответствующих международных договоров.
emanen del poder que emanen, se conformen plenamente a las obligaciones que asumió al ratificar la Convención y otros instrumentos internacionales pertinentes.
распорядившегося об их принятии, в полной мере соответствовали обязательствам, вытекающим из Конвенции и других соответствующих международно-правовых актов.
emanen del poder que emanen, se conformen plenamente a las obligaciones que asumió al ratificar la Convención y otros instrumentos internacionales pertinentes.
распорядившегося об их принятии, в полной мере соответствовали обязательствам, вытекающим из Конвенции и других соответствующих международно-правовых актов.
La mayoría de las obligaciones de una organización internacional probablemente emanen de las reglas de la organización,
Большинство обязательств международной организации проистекают, повидимому, из правил организации,
consolide los procedimientos de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones y decisiones que emanen de los órganos y mecanismos interamericanos de derechos humanos.
совершенствовать последующие процедуры осуществления рекомендаций и решений, принятых межамериканскими правозащитными органами и механизмами.
resoluciones que sean suscritos entre los Estados o que emanen de esta Asamblea General deben subscribirse tomado en cuenta el amplio marco de los principios,
подписанные государствами или принятые Генеральной Ассамблеей, должны соблюдаться в контексте широкого комплекса принципов,
contra los actos administrativos de carácter normativo, cualquiera que sea la autoridad de la que emanen.
в связи с административными актами регламентирующего характера независимо от того, каким органом они изданы.
En virtud de esas disposiciones, en materia de derecho privado, las decisiones o decretos que emanen de procedimientos de conciliación pueden hacerse cumplir obligatoriamente mediante la prisión por deudas,
В соответствии с этими положениями в вопросах частного права решения или приказы, возникающие из согласительной процедуры, могут быть осуществлены путем принуждения,
indirecto de otras radiaciones ionizantes que emanen de cualquier otra fuente de radiaciones que se encuentre dentro de una instalación nuclear si así lo dispone la legislación del Estado de la instalación.
являются результатом другого ионизирующего излучения, испускаемого любым другим источником излучения внутри ядерной установки.
solicita el apoyo de esas instituciones para poner en práctica las recomendaciones que eventualmente emanen del Foro mundial,
просит о поддержке со стороны организаций, заинтересованных в осуществлении любых рекомендаций, которые будут приняты на этом Глобальном форуме,
a objeto de dar cumplimiento a las obligaciones que emanen tanto de dichas resoluciones
будет продолжать свою деятельность в будущем, с тем чтобы выполнить обязательства, вытекающие как из указанных резолюций,
Su legitimidad emana de los valores comunes que reúnen a los participantes.
Их законность вытекает из коллективных ценностей, которые связывают участников.
La legitimidad en particular debía emanar de un proceso ordinario que fuera inclusivo.
Легитимность, например, должна вытекать из самого широкого участия в регулярном процессе.
Estas reformas emanan de una auténtica voluntad de ampliar el alcance de la democracia.
Эти реформы вытекают из искреннего желания расширять демократическое пространство.
Результатов: 47, Время: 0.0927

Emanen на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский