EMBLEMÁTICAS - перевод на Русском

полноформатных
emblemáticos
plenas
основных
principales
fundamentales
básicos
esenciales
importantes
sustantivas
clave
grandes
central
subyacentes
ведущих
principales
importantes
conduzcan
destacados
conducentes
llevan
clave
líderes
encargados
rectores
главные
principales
fundamentales
importantes
clave
primordiales
jefes
centrales
mayores
generales
son
важных
importantes
principales
esenciales
fundamentales
significativos
importancia
cruciales
críticas
clave
relevantes

Примеры использования Emblemáticas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
textos breves sobre publicaciones emblemáticas, eventos y reuniones,
сжатые тексты, посвященные основным публикациям, мероприятиям
Los recursos que se liberarán al reducir el número de publicaciones se destinarán al establecimiento de un mecanismo de examen por homólogos de las publicaciones emblemáticas de la CESPAO para asegurar su calidad.
Ресурсы, высвобождаемые в результате уменьшения числа публикаций, перенаправляются на создание механизма выверки главных публикаций ЭСКЗА внешними специалистами, предназначенного для обеспечения их качества.
El Tribunal Supremo de la India ha creado mediante varias decisiones emblemáticas una jurisprudencia que refuerza los derechos de la mujer
Верховный суд Индии целым рядом исторических решений сформировал судебную практику,
chatarreros se juntaban en una de las plazas más emblemáticas de Barcelona para comerciar
сборщики металлолома соединялись на одной из самых символических площадей Барселоны,
El espectáculo que gira en torno a canciones emblemáticas como Don't let me be misunderstood, Lullaby of Birdland, I have got you under my skin.
Герои передачи исполняли культовые песни, такие как« Don' t Let Me Be Misunderstood»,« Lullaby of Birdland»,« I have Got You Under My Skin».
Otro delegado afirmó que las publicaciones emblemáticas, como el Informe sobre el Comercio
Другой делегат заявил, что основные полноформатные публикации, такие как Доклад о торговле
la búsqueda del consenso, sus publicaciones emblemáticas y su apoyo al fomento de la capacidad se orientan al cumplimiento de esos objetivos,
ее деятельность по формированию консенсуса, крупные полноформатные публикации и поддержка усилий по укреплению потенциала были ориентированы на достижение этих целей,
Los escándalos en el Instituto de Electricidad y el fondo de la Seguridad Social, instituciones emblemáticas del modelo de desarrollo social del país, han llevado a los costarricenses a cuestionar la validez de su modelo económico
Поскольку скандалы разразились в Институте электричества и в Фонде социального обеспечения-- институтах, символизирующих социально ориентированную модель развития страны,-- они привели к тому,
Una de las críticas emblemáticas contra el régimen es que, en la actualidad, el autor de la solicitud no tiene
В качестве одного из показательных примеров критических замечаний в адрес режима можно привести тот факт,
incluidas las publicaciones emblemáticas, y examinará y promoverá estrategias de comunicación y difusión efectivas.
публикаций ЮНКТАД, включая основные полноформатные доклады, а также рассматривать и продвигать эффективные коммуникационную стратегию и стратегию в области распространения публикаций.
mejorar la coordinación de la investigación y la sinergia dentro de la secretaría en la preparación de las publicaciones emblemáticas.
синергизма при проведении в рамках секретариата исследовательской работы в процессе подготовки основных полноформатных публикаций.
Desarrollo debería otorgar particular importancia a" Analizar las publicaciones emblemáticas y servir de foro para la difusión de conclusiones clave"(Acuerdo de Accra, párr. 192 b).
развитию должен, в частности, уделять особое внимание" обзору полноформатных публикаций и выполнению функций форума по распространению информации об основных сделанных выводах"( Аккрское соглашение, пункт 192 b).
de desarrollo del Milenio, en las publicaciones emblemáticas del UNICEF(el informe sobre el Estado Mundial de la Infancia
сформулированным в Декларации тысячелетия, основных изданий ЮНИСЕФ(<< Доклад о положении детей в мире>>
en particular alentando los más renombrados centros de reflexión a analizar las publicaciones emblemáticas de la UNCTAD.
Вашингтоне, в том числе о стимулировании ведущих аналитических центров к обсуждению полноформатных публикаций ЮНКТАД.
Si bien esos sistemas funcionan eficazmente en lo que se refiere a las publicaciones emblemáticas de la CEPAL y sus principales informes,
Такие системы эффективно применяются в отношении ведущих изданий ЭКЛАК и ее основных докладов,
el lanzamiento de publicaciones emblemáticas y la participación de la UNCTAD en la Conferencia de Ministros de la Comisión.
выпуска основных публикаций и участия ЮНКТАД в проводимой Комиссией конференции министров.
es una de las siete iniciativas emblemáticas destinadas a promover el crecimiento sostenible
об инициативе" Ресурсо- эффективная Европа", которая как одна из семи важных инициатив, направленных на содействие устойчивому
por ejemplo, puede afectar la competitividad de los fabricantes de automóviles de otros países, y también su capacidad de adquirir el control de las operaciones de las empresas en dificultades; en Asia, muchas empresas emblemáticas fueron vendidas a extranjeros a precios más bajos a fines del decenio de 1990.
в том числе для их способности приобретать контрольные пакеты в проблемных фирмах-- в конце 1990х годов многие ведущие фирмы в Азии были проданы иностранцам по сниженным ценам.
Con el tiempo, El Vencedor ha llegado a ser una de las señas más emblemáticas de Belgrado y, junto con el Monumento de gratitud a Francia, pertenece a los pocos monumentos
Со временем Победитель стал одним из самых характерных символов Белграда и вместе с памятником Благодарности Франции принадлежит к небольшому числу монументальных памятников,
Otras delegaciones reconocieron que las investigaciones y las publicaciones emblemáticas de la UNCTAD habían ayudado a los gobiernos en la elaboración de políticas e insistieron en la
Другие делегации признали, что исследования и основные полноформатные публикации ЮНКТАД внесли важный вклад в проводимую правительствами политику,
Результатов: 61, Время: 0.0983

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский