Примеры использования
Основным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний( ДВЗЯИ) является основным механизмом в области ядерного разоружения и нераспространения.
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un instrumento clave en la esfera del desarme nuclear y de la no proliferación de las armas nucleares.
В ответ на вопрос о возможностях Токелау в области получения дохода Улу заявил, что основным источником дохода будет рыболовный сектор.
En respuesta a una pregunta relativa a la capacidad de Tokelau para generar ingresos, el Ulu dijo que el sector de pesquerías sería una fuente primaria de ingreso.
проектах в области реинтеграции всем основным учреждениям, действующим в Сомали.
proyectos de reintegración a todos los organismos clave que trabajan en Somalia;
Во время реконструкции международного аэропорта Эрджан в период с сентября 2002 года по май 2004 года авиабаза служила основным гражданским аэропортом Северного Кипра.
Durante la renovación del Aeropuerto Internacional de Ercan entre septiembre de 2002 y mayo de 2004, sirvió como aeropuerto civil primaria para el norte de Chipre.
Секретариат Суда подготовил индекс с разбивкой по статьям и основным формулировкам, который будет опубликован в скором времени.
La secretaría del Tribunal había estado preparando un índice por artículos y palabras clave que aparecería en breve.
витаминами и служит основным источником белка для 1 миллиарда человек( ФАО).
constituye una fuente primaria de proteínas para 1.000 millones de personas(FAO).
Все дополнительные путевые расходы будут покрываться основным секретариатом, а дополнительные совещания, не включенные в расписание, будут финансироваться за счет внебюджетных ресурсов.
Todo aumento en los gastos de viajes será sufragado por la secretaría sustantiva y las reuniones adicionales no incluidas en el calendario se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarias.
Взаимоотношения между Комиссией и ее основным секретариатом, а также взаимоотношения с организациями системы Организации Объединенных Наций;
La relación entre la Comisión y su secretaría sustantiva, así como con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas;
Ее необходимо применять ко всем основным, неосновным и процессуальным обязанностям в период действия обязательств( Республика Корея).
Este procedimiento se aplicará a todas las obligaciones centrales, subsidiarias y de procedimiento durante el período de compromiso(República de Corea).
Мониторинг и оценка ведутся по основным элементам национальных рамок действий против ВИЧ/ СПИДа в каждой стране.
La vigilancia y la evaluación se basan en los elementos centrales del marco de acción en materia de VIH/SIDA en cada país.
Основным индикатором масштабов нищеты, используемым для определения
El indicador primario de pobreza, tal como se usa para fijar la meta nacional de pobreza,
Угрожая основным потребностям человека, таким как продукты питания и вода, изменение климата станет катализатором для нестабильности,
Al poner en peligro la satisfacción de necesidades humanas básicas, como lo son los alimentos y el agua, el cambio climático será
Активизация действий по четырем основным составляющим, а именно адаптации, предотвращении изменения климата,
Intensificación de la labor relativa a los cuatro elementos centrales, a saber, la adaptación,
Во многих странах рынки являются основным механизмом обеспечения жильем,
En muchos países, el mercado es el mecanismo primario de suministro de viviendas,
Некоторым из предусмотренных во Всеобъемлющем мирном соглашении основным учреждениям необходимо работать более эффективно, чем они это делали до сих пор.
Algunas de las instituciones centrales en el marco del Acuerdo General de Paz deben ser más eficaces de lo que han sido hasta ahora.
Если судить по утвержденным в Пекине основным принципам, то четвертая Всемирная конференция стала крупным шагом вперед.
Si se juzga según los principios centrales afirmados en Beijing, la Cuarta Conferencia Mundial fue un paso adelante fundamental.
Основным исследованием по вопросу об оценке степени риска индуцированных раковых заболеваний является" Исследование продолжительности жизни людей, переживших атомные бомбардировки Хиросимы и Нагасаки".
El estudio primario para la estimación del riesgo de inducción de cáncer es el Estudio Vitalicio de los sobrevivientes de los bombardeos atómicos de Hiroshima y Nagasaki.
Как специальный административный район Китайской Народной Республики и в соответствии с основным законом гонконгского специального административного района он будет управляться народом Гонконга.
Como Región Administrativa Especial de la República Popular de China y de conformidad con la Ley Básica de la Región Administrativa Especial de Hong Kong, Hong Kong será administrada por el pueblo de Hong Kong.
В соответствии с этими целями у всех подразделений Организации Объединенных Наций была запрошена информация по следующим трем основным группам вопросов.
En vista de esos objetivos, se solicitó información a las entidades del sistema de las Naciones Unidas sobre los tres grupos centrales de cuestiones que se indican a continuación.
Являться неотъемлемой частью активизации действий по основным компонентам Балийского плана действий.
Formar parte integrante de la intensificación de la labor relativa a los elementos centrales del Plan de Acción de Bali.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文