EMPEZÓ A APLICAR - перевод на Русском

приступило к осуществлению
ha iniciado
emprendió
puso en marcha
ha puesto en marcha
comenzó a aplicar
ha empezado a aplicar
comenzó a ejecutar
ha empezado a ejecutar
inició la ejecución
inició la aplicación
приступило к реализации
puso en marcha
ha puesto en marcha
empezó a aplicar
ha empezado a ejecutar
ha comenzado a aplicar
ha iniciado la aplicación
comenzó a ejecutar
начал применять
ha comenzado a aplicar
empezó a aplicar
comenzó a utilizar
начало осуществлять
emprendió
puso en marcha
comenzó a ejecutar
ha empezado a aplicar
ha comenzado a implementar
приступила к осуществлению
ha iniciado
ha emprendido
puso en marcha
ha puesto en marcha
empezó a aplicar
comenzó a aplicar
empezó a ejecutar
inició la ejecución
comenzó a ejecutar
ha comenzado la ejecución
приступил к осуществлению
inició
ha emprendido
comenzó a aplicar
puso en marcha
empezó a ejecutar
ha empezado a aplicar
ha puesto en marcha
comenzó a ejecutar
comenzó la aplicación
приступил к реализации
puso en marcha
comenzó a aplicar
ha empezado a ejecutar
empezó a aplicar
comenzó a ejecutar
начала применять
ha empezado a aplicar
ha comenzado a aplicar
приступило к внедрению
comenzó a aplicar
empezó a aplicar
inició la implementación

Примеры использования Empezó a aplicar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En la esfera de la información comercial, el Centro empezó a aplicar una nueva estrategia,
В области торговой информации ЦМТ приступил к осуществлению своей новой стратегии,
Con la llegada de las lluvias estacionales, la misión empezó a aplicar su plan de despliegue para la estación de lluvias a fin de facilitar la prestación de servicios de seguridad
С приходом сезонных дождей миссия приступила к осуществлению своего плана дислокации на время дождливого сезона, стремясь обеспечивать безопасность
En 1979, por ejemplo, el Gobierno de Chile empezó a aplicar políticas de liberalización,
Например, в 1979 году правительство Чили приступило к осуществлению политики дерегулирования,
El Líbano empezó a aplicar en 2008 un plan quinquenal, que se extiende hasta el año 2012, dirigido a trasferir la Dirección de Prisiones del Ministerio
В 2008 году Ливан приступил к реализации пятилетнего плана по передаче функций управления тюрьмами от Министерства внутренних дел Министерству юстиции к 2012 году,
El Secretario empezó a aplicar un plan de acción para conseguir el número necesario de lugares de detención para el cumplimiento de las penas
Секретарь приступил к осуществлению плана действий по обеспечению необходимого числа мест для исполнения приговоров
Malasia empezó a aplicar su segundo Plan de Acción Nacional en favor de los Niños antes de que se celebrara el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia en 2002.
Малайзия приступила к осуществлению своего второго национального плана действий в интересах детей еще до специальной сессии Генеральной Ассамблеи в интересах детей, созванной в 2002 году.
En 1996, China empezó a aplicar el tercer plan quinquenal de popularización de conocimientos jurídicos(1996-2000)(al que en lo sucesivo se llamará tercer plan quinquenal)
В 1996 году Китай приступил к осуществлению третьего пятилетнего плана популяризации правовых знаний( 1996- 2000 годы)( далее именуемого" третий пятилетний план"),
simplificar las operaciones y empezó a aplicar un plan de descentralización mediante una mayor delegación de autoridad en las oficinas subregionales.
упрощению операций, и приступил к реализации плана децентрализации, предусматривающего делегирование бóльших полномочий субрегиональным отделениям.
En septiembre el ACNUDH/UNAMA empezó a aplicar en todo el país un proyecto de supervisión de las detenciones, mejora de las condiciones de reclusión
В сентябре УВКПЧ/ МООНСА приступили к осуществлению в масштабах всей страны информационного проекта по контролю за условиями содержания под стражей
Hacia el fin de 2002, la Oficina de Supervisión y Evaluación empezó a aplicar un enfoque de la planificación de las auditorías basado en los riesgos más estructurado para que el UNFPA pudiera orientar sus limitados recursos de auditoría de manera más eficaz y aprovecharlos al máximo.
К концу 2002 года УНО стало применять более упорядоченный и основанный на оценке рисков подход к планированию ревизий, с тем чтобы ЮНФПА мог более эффективно и с оптимальными результатами использовать свои ограниченные аудиторские ресурсы.
el territorio empezó a aplicar el nuevo régimen de licencias,
управление ими) на территории началось введение нового порядка выдачи лицензий,
con la aprobación de la Iglesia Ortodoxa Serbia, empezó a aplicar medidas adicionales de seguridad en 15 sitios vulnerables de la Iglesia Ortodoxa Serbia.
спорта с согласия Сербской православной церкви, начала вводить дополнительные меры безопасности на 15 уязвимых объектах Сербской православной церкви.
en la medida de lo posible y con los recursos disponibles para 2004, empezó a aplicar el Consenso de São Paulo.
по мере возможности в пределах ресурсов на 2004 год и начал осуществление Сан- Паульского консенсуса.
En 1991 el Ministerio del Interior empezó a aplicar un programa de subsidios especiales a los consejos locales árabes,
В 1991 году министерство внутренних дел приступило к осуществлению программы предоставления специальных субсидий местным арабским советам.
dice que el Gobierno de Etiopía elaboró y empezó a aplicar un programa nacional de desarrollo urbano en 2006,
в 2006 году правительство Эфиопии разработало и начало осуществлять национальную программу городского развития,
En agosto de 2006, el Ministerio de Asuntos Sociales empezó a aplicar una resolución del Consejo de Ministros sobre la creación de guarderías para los niños de los funcionarios públicos en los ministerios
В августе 2006 года Министерство по социальным делам приступило к осуществлению решения Совета министров о создании яслей для детей гражданских служащих в министерствах,
El Gobierno de China empezó a aplicar la gran estrategia para el desarrollo del oeste de China en 2000.(Con
В 2000 году правительство Китая приступило к осуществлению глобальной стратегии развития западных районов Китая.(
En 2004 el Gobierno formuló y empezó a aplicar un sistema de incentivos
В 2004 году правительство сформулировало и приступило к внедрению системы использования стимулов
En 1996 Sudáfrica empezó a aplicar una estrategia económica a largo plazo conocida
В 1996 году Южная Африка приступила к осуществлению долгосрочной экономической стратегии, получившей название РЗП:
Armenia empezó a aplicar reformas económicas y políticas después de la independencia,
После обретения независимости Армения приступила к осуществлению политических и экономических реформ,
Результатов: 68, Время: 0.1193

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский