Примеры использования
A aplicar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Además, en 1998 el Gobierno central comenzó a aplicar un sistema de evaluación profesional más estructurado,
Кроме того, в 1998 году центральное правительство приступило к внедрению более упорядоченной системы служебной аттестации
En todo caso, los tribunales franceses están obligados a aplicar la definición de la Convención desde la fecha de la ratificación de la Convención por el Estado parte.
В любом случае французские суды обязаны придерживаться определения Конвенции начиная с даты ратификации Конвенции государством- участником.
determinado a aplicar una política muy estricta en esta esfera.
которая полна решимости проводить очень строгую политику в этой области.
Lamentó la decisión de volver a aplicar cuotas a ocho nuevos Estados miembros de la Unión Europea con respecto al empleo.
Она выразила сожаление по поводу решения вновь ввести квоты для восьми новых государств- членов Европейского союза в отношении работы по найму.
En 2010, comenzó a aplicar esos principios con el objetivo de llegar a una tasa de cumplimiento de más del 80% de los proveedores para 2013.
В 2010 году ФКРООН приступил к внедрению принципов защиты интересов клиентов, стремясь добиться их одобрения 80 процентами поставщиков финансовых услуг к 2013 году.
institución básica destinada a aplicar la política nacional del medio ambiente;
основного института, призванного проводить в жизнь национальную экологическую политику;
La mayoría de las asociaciones de colaboración en pro del desarrollo sostenible tienden a aplicar un enfoque multisectorial a las actividades de ejecución.
Большинство партнерств, преследующих цели устойчивого развития, склонны придерживаться многосекторального подхода.
Si bien la Asamblea General se ha comprometido a aplicar un sistema que incluye contratos continuos,
Хотя Генеральная Ассамблея намерена ввести систему, предусматривающую непрерывные контракты, необходимо еще договориться
Como exigió su Junta Ejecutiva, el PNUD ha empezado a aplicar la gestión basada en los resultados e informará de sus experiencias en el actual período de sesiones.
В соответствии с поручением Исполнительного совета на нынешней сессии ПРООН приступила к внедрению системы содействия опирающемуся на результаты управлению( ОРУ) и начала информировать о ходе работы.
está decidido a aplicar una política exterior activa
полно решимости проводить активную, сбалансированную внешнюю политику,
El Gobierno también tiene previsto volver a aplicar una norma que estipula que los graduados de las escuelas de formación para maestros deben prestar servicios en las escuelas de las zonas del interior durante tres años.
Правительство также планирует вновь ввести правило, согласно которому все выпускники педагогических колледжей должны отработать три года в школах внутренних районов.
El UNFPA había comenzado a aplicar la contabilidad en valores devengados
ЮНФПА приступил к внедрению количественно- суммового метода учета
Inventarios comenzó a aplicar nuevos procedimientos de conciliación junto con las dependencias de contabilidad autónomas.
инвентарного учета приступили к внедрению новых процедур сверки совместно с хозрасчетными подразделениями.
retener a personal calificado, se vio obligado a aplicar un programa de recuperación de los costos.
сохранить квалифицированные кадры правительству пришлось ввести программу возмещения затрат.
Huelga decir que a Israel no le quedó más elección que volver a aplicar las medidas de seguridad necesarias para proteger a su población.
Нет необходимости говорить о том, что Израилю не оставалось ничего иного, кроме как вновь ввести меры безопасности, необходимые для защиты его населения.
Tras una evaluación interinstitucional de los riesgos, el equipo de las Naciones Unidas en el país comenzó a aplicar un sistema de gestión del riesgo institucional.
После проведения межучрежденческой оценки рисков страновая группа Организации Объединенных Наций приступила к внедрению системы общеорганизационного управления рисками.
Alienta al Gobierno de unidad nacional y de transición a aplicar plenamente todas las resoluciones aprobadas en Sun City en abril de 2002 en el marco del diálogo intercongoleño.
Предлагает переходному правительству национального единства полностью претворить в жизнь все резолюции, принятые в Сан- Сити в апреле 2002 года в рамках межконголезского диалога;
Hubo una clara disposición tanto de los países desarrollados como en desarrollo a aplicar un marco decenal de programas sobre consumo
Готовность как развитых, так и развивающихся стран претворить в жизнь десятилетние рамки программ обеспечения устойчивого потребления
El Gobierno ha prestado apoyo financiero para ayudar a los departamentos y organismos a aplicar el principio de igualdad en el empleo en toda la administración pública federal.
Правительство оказывало финансовую поддержку министерствам и организациям, чтобы помочь им претворить в жизнь принципы равноправия в сфере труда в системе государственных федеральных учреждений.
misión el reclutamiento de un joven y talentoso agente dispuesto a aplicar esos talentos al servicio de la corona.
выполнил свое задание… завербовал молодого талантливого агента, который хочет применить вышеупомянутый талант на службе у Короны.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文