aplicar las recomendacionesponga en práctica las recomendacionescumpla las recomendacionesa que aplique las recomendaciones
в осуществлении рекомендаций
en la aplicación de las recomendacionesa aplicar las recomendacionesen la ejecución de las recomendacionesa poner en práctica las recomendacionesen el cumplimiento de las recomendacionesen el seguimiento de las recomendacionesen la puesta en práctica de las recomendaciones
в выполнении рекомендаций
en la aplicación de las recomendacionesa aplicar las recomendacionesen el seguimiento de las recomendacionesen práctica las recomendacionesen el cumplimiento de las recomendacionesen la implementación de las recomendaciones
aplicar las recomendacionescumplir las recomendacionesa que aplique las recomendacionesponer en práctica las recomendacionesatender las recomendacionespráctica las recomendaciones formuladas
aplicar las recomendacionesponer en práctica las recomendacionesimplementar las recomendacionescumpliendo las recomendaciones
Примеры использования
A aplicar las recomendaciones
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
la Oficina empezará a aplicar las recomendaciones que sigan teniendo utilidad práctica y sean viables.
УСВН приступит к выполнению рекомендаций, которые по-прежнему являются практически осуществимыми и целесообразными.
Habría que prestar mayor atención a aplicar las recomendaciones de estos mecanismos de supervisión para obtener el máximo beneficio de su labor.
Больше внимания необходимо уделять осуществлению рекомендаций этих механизмов наблюдения, с тем чтобы их усилия могли дать максимальный эффект.
Los Países Bajos contribuyen activamente a aplicar las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer.
Нидерланды активно содействуют выполнению рекомендаций Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин.
Los países de la región están resueltos a aplicar las recomendaciones del informe del Experto Independiente.
Страны ее региона привержены выполнению рекомендаций, изложенных в докладе независимого эксперта.
Los participantes celebraron las medidas adoptadas por la Oficina para empezar a aplicar las recomendaciones formuladas en la octava reunión.
Участники приветствовали усилия Управления по началу выполнения рекомендаций, сформулированных на восьмом совещании.
el Presidente invitó a Túnez a aplicar las recomendaciones contenidas en el informe y felicitó a la UNCTAD por su trabajo.
Председатель предложила Тунису выполнить рекомендации, приведенные в докладе, и выразила признательность ЮНКТАД за ее работу.
Se observó que se había prestado especial atención a aplicar las recomendaciones de las auditorías clasificadas como de alta prioridad.
Было отмечено, что особое внимание уделялось выполнению рекомендаций ревизоров, которые классифицировались в качестве весьма приоритетных.
La Secretaría ha comenzado a aplicar las recomendaciones que figuran en los dos informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna(véase el párr. 1).
Секретариат приступил к осуществлению реко- мендаций, содержащихся в двух докладах Управления служб внутреннего надзора( см. пункт 1).
Kirguistán señaló que Jordania se había consagrado a aplicar las recomendaciones aceptadas en el primer ciclo del examen periódico universal.
Кыргызстан отметил приверженность Иордании осуществлению рекомендаций, принятых в ходе первого цикла универсального периодического обзора.
Alentar al Gobierno de Libia a aplicar las recomendaciones que figuran en el párrafo 283;
Стимулировать правительство Ливии к осуществлению рекомендаций, указанных в пункте 283 выше;
En general, las direcciones de la CESPAP y la CEPA han empezado a aplicar las recomendaciones de la Oficina al respecto.
В основном руководство ЭСКАТО и ЭКА приступило к осуществлению рекомендаций по этим вопросам, сделанных Управлением по итогам проведенной ревизии.
Las instituciones albanesas están decididas a aplicar las recomendaciones que figuran en la resolución del Comité de Ministros del Consejo de Europa(aprobada en febrero de 2014).
Албанские учреждения привержены делу осуществления рекомендаций, содержащихся в резолюции Комитета министров Совета Европы( принятой в феврале 2014 года).
Por ello, estaba decidido a aplicar las recomendaciones del Comité como orientaciones útiles para crear nuevos y mejores programas para el adelanto
В связи с этим правительство Албании держит твердый курс на выполнение рекомендаций Комитета в качестве полезного руководства в разработке дальнейших
Invita al Director General a intensificar las actividades encaminadas a aplicar las recomendaciones aprobadas en el curso de las actividades de capacitación regionales organizadas previamente;
Предлагает Генеральному директору активизировать мероприятия, направленные на выполнение рекомендаций, выработанных в ходе уже проведенных региональных учебных мероприятий;
El Gobierno de Maldivas ha comenzado a aplicar las recomendaciones de la UNCTAD elaboradas en el marco del programa en 2004
Правительство Мальдивских Островов приступило к выполнению рекомендаций, сформулированных ЮНКТАД в рамках этой программы в 2004 году,
El representante de El Salvador dijo que el Gobierno estaba resuelto a aplicar las recomendaciones contenidas en el informe sobre el examen de mitad de período.
Представитель Сальвадора заявил, что правительство привержено осуществлению рекомендаций, вынесенных в докладе о среднесрочном обзоре.
El UNFPA y sus asociados están decididos a aplicar las recomendaciones del Equipo Global de Tareas sobre la mejora de la coordinación entre las instituciones multilaterales y los donantes internacionales en la lucha contra el SIDA.
ЮНФПА со своими партнерами стремится к осуществлению рекомендаций Глобальной целевой группы( ГЦГ) по совершенствованию координации по вопросам СПИДа.
Por último, la República Gabonesa se compromete a aplicar las recomendaciones derivadas del segundo ciclo del examen periódico universal.
И наконец, Габонская Республика обязуется выполнить рекомендации, вынесенные по итогам второго цикла универсального периодического обзора.
Convencida también de la necesidad de una supervisión por terceros para ayudar a las partes a aplicar las recomendaciones de la Comisión de Determinación de Hechos de Sharm El-Sheikh.
Будучи также убеждена в необходимости мониторинга третьей стороной для оказания помощи сторонам в осуществлении рекомендаций Комитета по установлению фактов, учрежденного в Шарм- эш- Шейхе.
El Departamento ha comenzado a aplicar las recomendaciones de 2006 y también a considerar algunas de las contenidas en el informe resumido.
ДПВ начал выполнение рекомендаций 2006 года и приступил также к рассмотрению некоторых рекомендаций, изложенных в сводном докладе.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文