реализации принципов
aplicación de los principiosaplicar los principiosla realización de los principiosponer en práctica los principiosel logro de los principiosel cumplimiento de los principiosrealizar los principios
к применению принципов
использовать принципы
utilizar los principiosa aplicar los principiosпридерживаться принципов
adherirse a los principiosrespetar los principiosacaten los principiosatenerse a los principiosobserven los principiosapliquen los principiosdefendiendo el principio
la ASEAN ha exhortado a las partes interesadas a aplicar los principios del Tratado de Amistad
АСЕАН призвала соответствующие стороны использовать принципы Договора о дружбеque su función consistía en ayudar a las empresas a aplicar los principios y en proporcionarles los instrumentos
ее роль заключается в оказании содействия компаниям в осуществлении соответствующих принципов и в предоставлении им необходимых средствAlienta a todos los asociados para el desarrollo a aplicar los principios de eficacia de la ayuda, que la función de los organismos reguladores se limitara a aplicar los principios determinados por los encargados de la formulación de políticas.
ограничивать роль регулирующих органов реализацией принципов, установленных директивными органами.El Comité Asesor invita al Consejo de Derechos Humanos a que aliente a los Estados a aplicar los principios y directrices de derechos humanos para mejorar la protección de los niños expuestos a la malnutrición
Консультативный комитет предлагает Совету по правам человека рекомендовать государствам осуществлять принципы прав человека и руководящие принципы по улучшению защиты детей,ratificación por Nigeria, en junio de 1985, de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Gobierno está aún más decidido a aplicar los principios de igualdad de derechos
ратификации Нигерией в июне 1985 года Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Нигерия с еще большей решимостью осуществляет принципы равенства правcuestión de Siria e Israel, así como del Líbano e Israel, a causa de la obstinación de Israel y de su negativa a aplicar los principios acordados en la Conferencia de Paz de Madrid,
ливано- израильских отношений вследствие упорного нежелания Израиля идти на компромиссы и его отказа применять принципы, согласованные на Мадридской мирной конференции,entre otras cosas a raíz de que los Estados se han comprometido a aplicar los principios del desarrollo sostenible consagrados en instrumentos
не в последнюю очередь вследствие принятия государствами обязательств применять принципы устойчивого развития, зафиксированные в таких документах,Si bien los Estados deberían hacer referencia a la debida diligencia en materia de derechos humanos de manera coherente al definir sus políticas destinadas a aplicar los Principios Rectores, también deben tener en cuenta que,
Хотя государствам следует последовательно руководствоваться концепцией должной заботы о правах человека при формировании своей политики по осуществлению руководящих принципов, они должны также принимать во внимание, что, согласно руководящему принципу 14, прогнозируемые масштабы и степень сложности методовProsecución por el Estado de los esfuerzos encaminados a evitar la impunidad de los traficantes y a aplicar el principio de no criminalización de las víctimas.
Дальнейшие усилия для недопущения безнаказанности лиц, виновных в торговле, и применения принципа, в соответствии с которым жертвы торговли не привлекаются к уголовной ответственности.El CEDAW instó a Bangladesh a aplicar el principio de la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor y la igualdad de oportunidades en el empleo.
КЛДЖ настоятельно призвал Бангладеш применять принцип равного вознаграждения и равных возможностей на рабочем месте.Para lograr este objetivo, el CICR ayuda a los países a aplicar el principio de complementariedad en su legislación nacional
МККК помогает странам реализовывать принцип комплементарности в их национальном законодательствеEn este sentido, hacemos un llamado a la comunidad internacional a aplicar el principio de responsabilidad compartida pero diferenciada, que se traduzca en la movilización de recursos.
В этой связи мы призываем международное сообщество реализовать принцип общей, но дифференцированной ответственности на практике в виде мобилизации ресурсов.En particular, un número cada vez mayor de Estados han empezado a aplicar el principio de la jurisdicción universal.
В частности, все больше государств начинают применять принцип универсальной юрисдикции.Estados Unidos está comprometido a aplicar el principio de libre determinación. El Comité insta al Gobierno a que resuelva el problema de la segregación en el trabajo y empiece a aplicar el principio de paga igual por trabajo de igual valor.
Комитет настоятельно призывает правительство решить проблему профессиональной сегрегации и приступить к осуществлению принципа равной оплаты за равный труд.Además, era costumbre de las empresas utilizar otros métodos de evaluación del trabajo que contribuyen a aplicar el principio de igualdad de salarios por un trabajo de igual valor.
Кроме того, предприятия применяли на практике и другие методы оценки сложности работы, помогающие обеспечить осуществление принципа равного вознаграждения за труд равной ценности.Los esfuerzos a favor de los niños requieren que trabajemos con ellos y que comencemos a aplicar el principio de participación desde el inicio.
Деятельность в интересах детей требует от нас работы с самими детьми, требует, чтобы мы применяли принцип участия с самого начала.Instó a Uzbekistán a velar por la igualdad de oportunidades para la mujer en el mercado laboral y a aplicar el principio de igualdad de remuneración.
Он настоятельно призвал Узбекистан обеспечить равные возможности для женщин на рынке труда и применять принцип равного вознаграждения.Estamos decididos a aplicar el principio del derecho humanitario internacional,el derecho de las partes en un conflicto armado a elegir los métodos o medios de combate no es ilimitado…".">
Мы исполнены решимости применять принцип международного гуманитарного права,
Результатов: 41,
Время: 0.0863