aplicar medidasponer en práctica medidasaplicarse medidasa que aplique medidasde implantar medidas
Примеры использования
A aplicar las medidas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El dirigente de la UNITA se manifestó dispuesto a aplicar las medidas acordadas los días 18
Руководитель УНИТА выразил свою готовность осуществить меры, согласованные 18 и 19 июня,
¿Estará su país dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas
Может ли ваша страны оказать содействие другим государствам в осуществлении мер, предусмотренных в упомянутых резолюциях? Если да, то просьба представить подробные ответы
La Conferencia invita a todas las Partes en el Tratado a aplicar las medidas aprobadas o que haya de aprobar la Junta de Gobernadores del OIEA encaminadas a fortalecer las salvaguardias del Organismo y con ello mejorar la eficacia y la eficiencia de esas salvaguardias.
Конференция призывает всех участников Договора осуществить меры, которые были или будут одобрены Советом управляющих МАГАТЭ, в целях укрепления гарантий МАГАТЭ, что будет способствовать повышению уровня эффективности этих гарантий.
¿Estaría su país dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas,
Заинтересовано ли ваше государство в том, чтобы оказывать помощь другим государствам в деле осуществления мер, предусмотренных в указанных выше резолюциях,
Presentar recomendaciones al Comité, que podrían ayudar a los Estados Miembros a aplicar las medidas mencionadas en el párrafo 1 de la resolución 1822(2008) y preparar las adiciones propuestas a la Lista consolidada;
Представлять Комитету рекомендации в порядке помощи государствам- членам, которую они могли бы использовать при осуществлении мер, упомянутых в пункте 1 резолюции 1822( 2008), и в подготовке предлагаемых дополнений к сводному перечню;
Presentar recomendaciones al Comité a fin de ayudar a los Estados Miembros a aplicar las medidasa que se hace referencia en el párrafo 1 de la presente resolución y preparar propuestas de adiciones a la Lista consolidada;
Представляет Комитету рекомендации в порядке помощи государствам- членам, которую они могли бы использовать при осуществлении мер, упомянутых в пункте 1 настоящей резолюции, и в подготовке предлагаемых дополнений к сводному перечню;
Estamos resueltos a aplicar las medidas necesarias para la conservación
En sus actuaciones, estos organismos están obligados, entre otras cosas, a respetar los derechos de los ciudadanos garantizando al mismo tiempo la eficiencia de la administración y a aplicar las medidas que sean más favorables a los ciudadanos y a la administración.
При этом эти органы обязаны, среди прочего, уважать права граждан при обеспечении эффективного руководства и принятии мер в интересах как самих граждан, так и органов управления.
oficinas hayan comenzado a aplicar las medidas introducidas por la Asamblea General en sus resoluciones pertinentes sobre los viajes por vía aérea.
подразделения приступили к осуществлению мер, предложенных Генеральной Ассамблеей в соответствующих резолюциях о проезде воздушным транспортом.
el Secretario General comenzó a aplicar las medidas que se encuentran dentro del ámbito de su competencia como principal funcionario administrativo de nuestra Organización.
Генеральный секретарь приступил к реализации мер, которые входят в сферу его компетенции в качестве главного административного должностного лица нашей Организации.
con cuáles puede cooperar de formas que ayuden a los Estados Miembros a aplicar las medidas de sanción.
он мог бы наладить сотрудничество таким образом, чтобы это способствовало осуществлению государствами- членами санкционных мер.
no puede proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas.
страна не может оказывать содействие другим государствам в выполнении мер, предусмотренных в упомянутых резолюциях.
Es poco probable que Jamaica pueda proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones 1267(1999)
Ямайка, вероятнее всего, не сможет оказать какое-либо содействие другим государствам в порядке оказания помощи в осуществлении мер, содержащихся в резолюциях 1267
dar la mayor prioridad a aplicar las medidas que en ella figuran.
уделять первоочередное внимание осуществлению мер, предусмотренных в Конвенции.
bancaria y del cumplimiento de la ley, con miras a aplicar las medidas que figuran en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
способна оказать помощь другим государствам в финансовой, банковской и правоприменительной областях для осуществления мер, перечисленных в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
que tiene por objeto ser un instrumento útil para ayudar a los Estados a aplicar las medidas que figuran en el apartado c del párrafo 1 de la presente resolución.
SCA/ 2/ 06( 20)), предназначенный для использования государствами в качестве полезного инструмента, который поможет им в осуществлении мер, предусмотренных в подпункте( c) пункта 1 настоящей резолюции.
alienta a todos los Estados a aplicar las medidas que se destacan en la sección del informe, titulada" el camino a seguir";
призывает все государства осуществить меры, изложенные в разделе этого доклада, озаглавленном<< Перспективыgt;gt;;
aguarda con interés la colaboración con otros Estados Miembros interesados en la formulación de medidas prácticas para ayudar a aplicar las medidas que se piden en el estudio.
надеется на сотрудничество с другими заинтересованными государствами- участниками в деле разработки практических шагов по оказанию помощи в осуществлении мер, предложенных в этом исследовании.
En el párrafo 4 del artículo 8 del Acuerdo también se dispone que únicamente los Estados que sean miembros de una organización de este tipo o que se comprometan a aplicar las medidas de conservación y ordenación establecidas por la organización o el arreglo tendrán acceso a los recursos de pesca a que sean aplicables dichas medidas..
В пункте 4 статьи 8 Соглашения предусматривается, что только те государства, которые являются членами РРХО либо соглашаются на применение мер по сохранению и управлению, введенных такой организацией или договоренностью, имеют доступ к промысловым ресурсам, к которым применяются эти меры..
alienta a todos los Estados a aplicar las medidas que se destacan en la sección del informe titulada" El camino a seguir";
процесса осуществления Программы действий, и призывает все государства осуществить меры, изложенные в разделе этого доклада, озаглавленном<< Перспективыgt;gt;;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文