EN BUENA MEDIDA - перевод на Русском

в значительной степени
en gran parte
considerablemente
en gran
significativamente
enormemente
en buena medida
sustancialmente
notablemente
gravemente
fuertemente
в значительной мере
en gran medida
enormemente
en buena medida
en gran medida en
en medida considerable
grandemente
en medida importante
en mayor medida
во многом
en gran parte
en muchos
en gran medida en
enormemente
muy
en muchas cosas
en buena medida
en buena parte
en su mayoría
в немалой степени
en buena medida
en gran parte
en pequeña medida
en medida importante
en medida considerable
в большой степени
en gran
en buena medida
enormemente
en grado sumo
en gran medida en
sumamente
en alto grado
en mayor medida

Примеры использования En buena medida на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ello se debe, en buena medida, a que la Alianza ha sabido identificar problemas que afectan a nuestra convivencia
Это в значительной степени произошло благодаря тому, что Альянс смог выявить проблемы, затрагивающие наше сосуществование,
Se establecen requisitos similares en el artículo VII de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, de 1997, requisitos que son en buena medida análogos a los de la Convención de Viena de 1963.
Аналогичные требования предусматриваются в статье VII Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб 1997 года; они во многом совпадают с требованиями предыдущей Венской конвенции 1963 года.
la rendición de cuentas, y en buena medida ayudará a identificar las debilidades
транспарентности и подотчетности и в значительной мере поможет определить сильные
En buena medida, atribuimos las decisiones adoptadas por esta autorizada organización internacional a la adhesión constante de Rusia a sus compromisos internacionales en materia de desarme, en lo relativo a las armas químicas,
Принятые этой авторитетной международной организацией решения мы связываем в немалой степени с постоянно демонстрируемой Россией приверженностью выполнению взятых на себя международных обязательств в области химразоружения,
Dado que la capacitación por sí sola no crea empleos, debe haber una relación claramente definida en que las exigencias de los nuevos mercados de trabajo se orienten en buena medida por las necesidades de la economía mundial y las necesidades educacionales actuales.
Поскольку одна лишь подготовка не создает рабочих мест, необходимо четко определить взаимосвязи; при этом возникающие потребности на рынке труда в значительной степени должны определяться потребностями мировой экономики и существующими потребностями в области образования.
ayuda tiene pocas posibilidades de cumplirse en el año previsto de 2013, debido en buena medida a los recortes presupuestarios de los países donantes.
вряд ли будет выполнено к установленному сроку в 2013 году, во многом из-за сокращения странами- донорами бюджетных ассигнований на эти цели.
Los artículos son, en buena medida, reflejo de normas consuetudinarias que ya gozan de amplia aceptación
Статьи в значительной мере отражают обычные нормы, которые уже пользуются широким признанием
Esas armas no son la razón principal de esas guerras, pero contribuyen en buena medida a la escalada del conflicto desde una beligerancia nula hasta las formas más candentes de violencia armada.
Это оружие не является главной причиной этих войн, но оно в немалой степени способствует эскалации конфликта от стадии нулевой агрессивности до самого активного использования вооруженного насилия.
seguirán siendo en buena medida los mismos hasta que concluya la labor del Tribunal.
будут оставаться в значительной степени неизменными до конца работы Трибунала.
sin embargo, desde entonces el proceso se ha estancado en buena medida.
года процесс добровольного разоружения, однако с тех пор этот процесс во многом застопорился.
pese a nuestros limitados recursos financieros, gracias al hecho de que en buena medida actuamos como una" red virtual" en la que combinamos las antiguas
деятельность ПДЖК была обусловлена тем, что мы действуем в значительной мере как виртуальная сеть, опираясь при расширении сферы
Alemania cree que puede ser un instrumento valioso para aplicar, en buena medida, el programa de acción que forma parte del informe sobre las armas pequeñas, de julio de 2001.
Германия считает, что она может служить ценным инструментом для осуществления, в немалой степени, программы действий, которая является неотъемлемой частью доклада о стрелковом оружии от июля 2001 года.
cuenta con reunirse fuera de los horarios normales a fin de realizar su trabajo, lo que en buena medida explica el rápido ascenso en la utilización de las instalaciones.
проводит свои заседания вне обычного графика заседаний, с тем чтобы выполнить свою работу, и этим в значительной степени объясняется резкое повышение интенсивности использования помещений.
problemas para la OIT, cuya política de rotación se basaba en buena medida en la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles.
приведут к возникновению серьезных проблем для МОТ, которая во многом полагается на систему надбавок за мобильность и работу в трудных условиях при разработке своей политики в области ротации.
quedan en buena medida indeterminadas.
сформулированного в статье 42, они в значительной мере остаются неопределенными.
mucho dependiendo de la empresa de que se tratara, debido en buena medida a lo sucinto de las directrices del ACNUR con respecto al formato de los informes.
зависела от компании- составителя, что в немалой степени было обусловлено весьма лаконичным содержанием рекомендаций УВКБ относительно формата отчетности.
en los Estados Unidos explican en buena medida la tasa de desempleo muy superior existente en la zona del euro.
Соединенных Штатах, в значительной степени объясняют гораздо более высокий уровень безработицы в зоне евро.
que están en buena medida arraigadas en la pobreza generalizada en que vive el país.
которые коренятся в значительной мере в нищете, широко распространенной в этой стране.
A continuación se ofrece un detalle de la regulación que en virtud del proyecto de ley citado se está promoviendo en el marco del delito de lavado de activo, y que en buena medida ya es aplicable para los demás delitos de nuestro ordenamiento jurídico.
Ниже приводится более подробная информация о норме указанного проекта закона, которая должна применяться к преступлениям, связанным с отмыванием денег, и которая в значительной мере уже применяется к остальным видам преступлений, предусмотренных нашим юридическим законодательством4.
se ha visto facilitada en buena medida por la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social.
Социальным Советом, в значительной мере способствовали преобразования в экономической и социальной деятельности Организации Объединенных Наций.
Результатов: 116, Время: 0.0862

En buena medida на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский