EN MAYOR MEDIDA - перевод на Русском

в большей степени
en mayor medida
mayor
en mayor grado
en gran medida
más probabilidades
mayormente
desproporcionadamente
niveles más
de manera creciente
más ampliamente
в большей мере
en mayor medida
más plenamente
en gran medida
в наибольшей степени
en mayor medida
más gravemente
en gran medida
en mayor grado
gran
sumamente
desproporcionadamente
con mayor gravedad
в значительной степени
en gran parte
considerablemente
en gran
significativamente
enormemente
en buena medida
sustancialmente
notablemente
gravemente
fuertemente
в значительной мере
en gran medida
enormemente
en buena medida
en gran medida en
en medida considerable
grandemente
en medida importante
en mayor medida
более высокая степень
mayor grado
un mayor nivel
en mayor medida
активизации усилий
intensificación de los esfuerzos
intensificar los esfuerzos
redoblar los esfuerzos
mayores esfuerzos
intensificar
intensificar las actividades
fortalecer los esfuerzos
intensificación de las actividades
renovados esfuerzos
acelerar los esfuerzos
в наибольшей мере
повышения степени
mayor
aumentar el grado
aumentar el nivel
el aumento de los niveles

Примеры использования En mayor medida на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es preciso integrar en mayor medida las actividades de mantenimiento de la paz
Необходимо в большей степени сочетать деятельность по поддержанию мира
En esencia, el proceso de crecimiento económico en Guam depende en mayor medida de la economía de la región de Asia y el Pacífico,
По сути дела, процесс экономического роста на Гуаме в большей степени зависит от региональной экономики азиатско-тихоокеанского региона,
a los parlamentos nacionales que apoyen las actividades del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos(Hábitat) y contribuyan en mayor medida a las actividades y programas de las Naciones Unidas y sus organismos competentes
национальным парламентам поддерживать деятельность Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и в большей мере содействовать деятельности и программам Организации Объединенных Наций
Los civiles, especialmente las mujeres y los niños, sufren en mayor medida los ataques indiscriminados
Гражданские лица, особенно женщины и дети, в наибольшей степени страдают от беспорядочных атак
La crisis financiera mundial ha puesto de manifiesto que existe la necesidad de reformar las políticas macroeconómicas de forma que respeten en mayor medida los derechos humanos
Мировой финансовый кризис показал, что существует необходимость реформирования макроэкономической политики таким образом, чтобы она в большей степени была согласована с правами человека и была более эффективной
los ayudaría a formular recomendaciones sólidas que serían aceptadas en mayor medida.
является позитивной, поскольку это помогло бы им выносить авторитетные и в большей мере приемлемые рекомендации.
las necesidades de recursos se basan, en mayor medida, en la experiencia de la Misión y su patrón de gastos histórico.
ее потребности в ресурсах в значительной степени определяются с учетом накопленного ею опыта и ее предыдущей структуры расходов.
sus procedimientos son los que apoyan en mayor medida el logro de las metas y los objetivos de la Ley
процедуры этого метода в наибольшей степени способствуют достижению целей Типового закона,
financiera y aprovechar en mayor medida los proyectos de fomento de la capacidad que ofrecen el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Agencia Europea de Reconstrucción.
финансовых знаний и в большей степени использовать возможности проектов укрепления потенциала, предлагаемые Программой развития Организации Объединенных Наций и Европейским агентством по реконструкции.
los gitanos españoles son objeto de discriminación en distintos ámbitos, en mayor medida que otros grupos sociales.
социологические исследования в этой сфере показывают, что испанские цыгане в большей мере, нежели другие социальные группы, оказываются объектом дискриминации.
El desempleo abierto afecta en mayor medida a la población joven(15 a 24 años)
От безработицы в наибольшей степени страдают молодые люди( 15- 24 года) и особенно женщины.
aunque también, y en mayor medida, a las graves dificultades económicas,
а также в значительной степени и весьма серьезными экономическими,
creemos que la estrategia de acción internacional para el Afganistán debe basarse en mayor medida en el propio pueblo afgano
считаем, что международная стратегия действий в Афганистане должна в большей степени опираться на само население Афганистана
facultándolo para recibir asistencia de los donantes en el período de la transición a la transformación en mayor medida que otras naciones que ocupan una posición similar.
позволяющий ему получать донорскую помощь от переходного периода до периода преобразований в большей мере, чем странам, находящимся в аналогичном положении.
situación que parece deberse en mayor medida a limitaciones sociales que a leyes discriminatorias.
6 процента лиц наемного труда, что обусловлено в значительной мере социальными ограничениями, а не дискриминационным законодательством.
Destaca la necesidad de incorporar en mayor medida la reducción del riesgo de desastres en los programas y políticas de los sectores humanitario y ambiental, los ministerios de planificación, las instituciones financieras y otros órganos pertinentes;
Подчеркивает необходимость активизации усилий по всестороннему учету вопросов уменьшения опасности бедствий в национальных стратегиях развития и-- в качестве обычной практики-- в стратегиях и программах гуманитарных и природоохранных секторов, министерств планирования, финансовых учреждений и других соответствующих органов;
habida cuenta de todos los factores, se ajuste en mayor medida a los requisitos indicados en el pliego de condiciones.
оферты которых с учетом всех факторов в наибольшей степени соответствуют требованиям, изложенным в просьбах направлять оферты.
La autora sostiene que el hecho de que el Estado parte no prevenga la violencia doméstica afecta en mayor medida a las mujeres que a los hombres, en contravención de lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención.
Автор настаивает на том, что неспособность государства- участника предотвратить бытовое насилие влияет на женщин в большей мере, чем на мужчин, в нарушение статьи 1 Конвенции.
los encargados del desarrollo de esos métodos e instrumentos a fin de que respondieran en mayor medida a la demanda y a las necesidades de los interesados.
разработчиками в целях создания методов и инструментов, в большей степени отвечающих спросу и потребностям заинтересованных кругов.
aun sin ser conscientes de ello, y quienes en mayor medida pueden contribuir a la identificación de las víctimas.
таким образом, могут в значительной степени помочь выявлению жертв.
Результатов: 420, Время: 0.0975

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский