basada en la acción colectiva de los Estados, que es el elemento fundamental de este sistema internacional.
основанной на коллективных действиях государств, которые образуют фундамент этой международной системы.
Otorgamiento de una función central y de vanguardia al sector privado árabe en la acción económica conjunta.
Предоставление ведущей и центральной роли в совместных экономических действиях арабских государств арабскому частному сектору.
habría que alentar a todos los grandes grupos a que participaran en la acción emprendida.
участие всех основных групп в предпринимаемых действиях следует поощрять.
Es importante pensar en la acción del amor por encima de las reglas como un verbo.
Так что очень важно понимать, что превосходство любви- это действие.
El sistema tutelar de menores se basa principalmente en la acción del juez de menores,
Система опеки несовершеннолетних основывается главным образом на мерах судьи по делам несовершеннолетних,
El juego se centra en la acción y los disparos hacía una gran multitud de enemigos en espacios abiertos.
Игровой процесс сосредоточен на действиях и перестрелках с участием больших групп врагов на открытых пространствах.
La satisfacción de las necesidades básicas en los países severamente afectados por la expansión de la pobreza debe ser un objetivo de alta prioridad en la acción gubernamental.
Удовлетворение насущных потребностей стран, серьезно пострадавших от последствий распространения бедности, должно стать первоочередной целью деятельности правительств.
se fortalezca la coherencia en todo el sistema y la eficacia en el plano nacional y por primera vez se reconoce el modelo" Unidos en la acción".
эффективность деятельности на страновом уровне и впервые приводит" Единство действий" в качестве образца для подражания.
Por otra parte, la movilidad de quienes insisten en la acción armada ilegal se ha limitado enormemente.
Кроме того, мобильность тех, кто продолжает незаконную вооруженную деятельность, значительно ограничена.
lo cual era estar en la acción.
быть в действии.
La campaña a largo plazo" It' s not OK" de Nueva Zelandia se centra en la acción contra la violencia familiar.
Проводящаяся в Новой Зеландии уже длительное время кампания под названием" Так нельзя"" It& apos; s not OK" сосредоточена на мерах, направленных против насилия в семье.
Por consiguiente, la India ofrece un contexto importante para el examen de las prácticas óptimas en la acción afirmativa, así como de los obstáculos a su eficacia.
Поэтому Индия является имеющим важное значение примером для рассмотрения как лучшей практики позитивных мер, так и препятствий на пути их эффективного осуществления.
centradas en la acción por parte de los gobiernos.
ориентированных на действия правительств.
El sistema de las Naciones Unidas debe elaborar una visión sobre cómo seguirá avanzando el proceso de la iniciativa" Unidos en la acción" a mediano y largo plazo.
В рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо выработать четкое представ- ление о дальнейших путях развития процесса" Единство действий" в среднесрочной и долго- срочной перспективе.
El tema del Decenio se ha de modificar como sigue" Las poblaciones indígenas: colaboración en la acción".
Тема Десятилетия должна быть сформулирована следующим образом:" Коренные народы- партнерство в действии".
en la acción" del sistema de las Naciones Unidas,">la Organización adoptó como principio rector la máxima de una ONUDI Unida en la acción.
Организация в качестве своего руководящего принципа избрала правило" Единство действий в ЮНИДО".
También se puede observar la integración de una dimensión humana y social en la acción del Fondo Monetario Internacional.
Кроме того, можно отметить учет человеческого и социального измерения в деятельности МВФ.
sigan las mismas reglas, a saber, igualdad en la acción incluso cuando exista desigualdad de capacidades.
т. е. равенство в действиях даже там, где имеет место неравенство в возможностях.
El proceso de reforma" Unidos en la acción" ofrece a los parlamentos nacionales una oportunidad de lograr una mayor coherencia
Процесс реформы<< Единство действий>> дает возможность достижения большей слаженности и эффективности при оказании
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文