EN LA CONSIDERACIÓN - перевод на Русском

в рассмотрении
en el examen
en la consideración
al examinar el examinar
al debate
учету
incorporación
contabilidad
integración
incorporar
integrar
registro
cuenta
inclusión
contabilización
consideración
в обсуждении
en el debate
en las deliberaciones
en el examen
en la negociación
en la discusión
en las conversaciones
en examinar
en el diálogo
de debatir
en el análisis
на соображении
en la consideración
рассмотрев
habiendo examinado
habiendo considerado
habiendo estudiado
revisando
в рассмотрение
en el examen
en la consideración
al examinar el examinar
al debate
в изучении
en el estudio
en el examen
en examinar
en estudiar
en la investigación
en el aprendizaje
en explorar
en la exploración
a aprender
en el conocimiento
в решении
en la decisión
en la solución
frente a
a resolver
en el fallo
en la sentencia
a abordar
a solucionar

Примеры использования En la consideración на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
fue un instrumento útil para avanzar en la consideración de las posibilidades para el desarrollo,
стало полезным инструментом в рассмотрении перспектив развития,
de definir el papel del Consejo en la consideración de cuestiones que amenazan la paz y la seguridad internacionales.
также определения роли Совета в рассмотрении вопросов, касающихся угроз для международного мира и безопасности.
La delegación de Cuba, en segundo lugar, reafirma la prerrogativa de la Asamblea General en la consideración y toma de acción sobre todos los informes que le son presentados,
Вовторых, делегация Кубы подтверждает прерогативу Ассамблеи рассматривать и предпринимать действия по всем представленным ей докладам,
Las partes convinieron en que la base de los criterios para la solución de los problemas relacionados con el estatuto jurídico del Mar Caspio debía estribar en la consideración en todos sus aspectos de los intereses políticos,
Стороны согласились, что в основе подходов к решению вопросов, связанных с правовым статусом Каспийского моря, должен лежать всесторонний учет политических, экономических
a través de su Misión aquí en las Naciones Unidas, en la consideración del tema de la seguridad vial por parte de este Organismo.
при Организации Объединенных Наций, которая касается рассмотрения в Организации вопроса о безопасности дорожного движения.
La estrategia hace hincapié además en la concienciación de la población en materia de derechos de la mujer y en la consideración de dichos derechos en la estrategia de justicia informal así como en las leyes.
Кроме того, эта стратегия предполагает уделение основного внимания повышению осведомленности общественности о правах женщин и учет этих прав в стратегии неформального отправления правосудия и законах.
El Gobierno lamenta que se hayan impuesto criterios selectivos y politizados en la consideración de este caso, y espera que el Grupo de Trabajo actúe de manera objetiva e imparcial en el ejercicio de su mandato.
Правительство выражает сожаление по поводу того, что при рассмотрении этого дела применялись избирательные и политизированные критерии, и надеется, что при осуществлении своего мандата Рабочая группа будет действовать объективно и беспристрастно.
La solicitud se basaba exclusivamente en la consideración de que la Junta no había otorgado la debida importancia a la información que demostraba que había sido torturado
Этот запрос был основан исключительно на том обстоятельстве, что, принимая решение, Комиссия по делам беженцев не учла информацию о применении пыток к заявителю
En esta oportunidad, ensayamos una nueva modalidad en la consideración de este tema: la combinación de este debate con otro tema sustantivo del programa, a saber, el seguimiento de
В этой связи мы пробуем новый способ рассмотрения этого пункта повестки дня на основе сочетания прений с другим существенным пунктом повестки дня,
El Comité Especial tiene una función fundamental en la consideración de la cuestión, que figura en su orden del día desde hace muchos años
Специальный комитет должен сыграть ключевую роль при рассмотрении этого вопроса, который стоит в его повестке дня уже много лет
Cabe esperar que la Asamblea tenga la oportunidad de avanzar en la consideración de la propuesta de reestructuración del Centro de Derechos Humanos,
Он выражает надежду на то, что Ассамблея продолжит рассмотрение предложения о перестройке Центра по правам человека и должным образом учтет
En la consideración del informe inicial por parte del Comité,
При рассмотрении Комитетом первоначального доклада ряд экспертов,
En la consideración y determinación de estrategias para asegurar la rendición de cuentas
При рассмотрении и определении стратегий для обеспечения подотчетности
En la consideración de este tema del programa mi país se verá guiado por el deseo de acrecentar la eficacia,
При рассмотрении данного пункта повестки дня моя страна будет руководствоваться желанием повысить эффективность,
Estamos dispuestos a participar en la consideración de mayores mejoras,
Мы готовы участвовать в рассмотрении вопросов дальнейшего улучшения ситуации,
formulada originalmente por Serbia, y todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tuvieron la oportunidad de dar a conocer sus opiniones en la consideración de este tema del programa.
и все государства-- члены Организации Объединенных Наций имели возможность высказать свои мнения при рассмотрении этого пункта повестки дня.
El Iraq lamenta que la Conferencia de Desarme no haya podido debatir sobre cuestiones de fondo relativas a la creación de un comité especial centrado en la consideración de la eliminación completa
Ирак выражает сожаление в связи с неспособностью Конференции по разоружению приступить к конкретным переговорам по созданию специального комитета, который бы непосредственно занимался рассмотрением вопросов о всеобщей
la posibilidad de elaborar reglas que regulen el funcionamiento de esta categoría de actos jurídicos deben reposar en la consideración adecuada de la práctica de los Estados.
возможность выработки норм, регулирующих эту категорию правовых актов, должны основываться на адекватном рассмотрении практики государств.
la voluntad política necesarios que prevalecieron en la consideración de muchos temas afectaron la eficiencia
политической воли, которыми характеризовалось рассмотрение многих вопросов, сказалось на эффективности
siga siendo un factor preponderante en la consideración de los ascensos.
остается преобладающим фактором при рассмотрении вопроса о продвижении персонала по службе.
Результатов: 155, Время: 0.1212

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский