en el marcodentro decomo parte dedeen el contextoen el senoen relaciónal amparoen el ámbitocon arreglo a
в часть
en la partea la estaciónen el títuloen la sección
часть в
en la partea la estaciónen el títuloen la sección
в частях
en la partea la estaciónen el títuloen la sección
в раздел
en la secciónen el artículoen el epígrafeen el capítuloen la partidaen el títuloen el componenteen la parte
Примеры использования
En la parte
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Las autoridades administrativas de la región de Obock observaron obras de ingeniería civil al otro lado de la frontera, en la parte eritrea.
Административные власти района Обок устанавливают факт проведения инженерно-строительных работ с другой стороны границы, на стороне Эритреи.
En consecuencia, esas delegaciones formularon la siguiente propuesta para su inclusión en la parte del informe del Comité en que figuran las" Conclusiones y recomendaciones".
Соответственно, эти делегации внесли для включения в раздел доклада Комитета, озаглавленный" Выводы и рекомендации", следующее предложение.
que han afectado seriamente todos los aspectos de la vida comercial y privada en la parte turcochipriota.
серьезно отражается на всех аспектах жизни населения и коммерческой деятельности на стороне киприотов- турок.
El Sr. Alfonso Martínez propuso insertar un nuevo párrafo en la parte dispositiva como párrafo 5,
Г-н Альфонсо Мартинес предложил включить новый пункт постановляющей части в качестве пункта 5
El párrafo 4 del comentario en la parte introductoria, en donde se aclara que la doble o incluso múltiple atribución
Особую важность имеет пункт( 4) комментария вводной части, в котором разъясняется, что нельзя исключать случаи двойного
por la noche, en la parte turca del gasoducto en la región Sarikamish de la provincia turca Kars ocurrió la explosión como resultado de un ataque terrorista.
ночью, на части газопровода, в районе Сарыкамыш турецкой провинции Карс произошел взрыв, в результате теракта.
Esos derechos se estipulan en la parte III del Pacto, artículos 6 a 27 inclusive.
Речь идет о правах, закрепленных в статьях 6- 27 части III Пакта13.
Es más frecuente que las obras que se realizan en la parte trasera de la vivienda no precisen de permiso de construcción.
Строительные работы в задней части в меньшей степени требуют наличия разрешения на строительство.
Hay un cuchillo en la tabla con mantequilla en la parte derecha porque lo usó con su izquierda.
Нож на доске лежит правой стороной лезвия потому что он держал его левой рукой.
Se han dado facilidades al Comité Internacional de la Cruz Roja para que trabaje en la parte septentrional y oriental y en otras zonas asoladas por desórdenes civiles.
Возможность для деятельности в северной и восточной частях страны и в других районах, охваченных гражданскими беспорядками, была предоставлена и МККК.
Por vía intravenosa 13. En la parte II del cuestionario para los informes anuales correspondiente a 2001, 72 países comunicaron la existencia de personas que se inyectan drogas.
В своих ответах на часть II вопросника к ежегодным докладам за отчетный 2001 год 72 страны сообщили о наличии практики употребления наркотиков путем инъекций.
En la parte V de la Ley de inmigración,
Согласно части 5 Закона об иммиграции,
Normalmente estaba en la parte de atrás de la caravana empotrado entre la funda de una guitarra y algún autoestopista.
Я обычно был где-то на задем сидении автобуса, зажат между футляром от гитары и автостопщиком.
En la parte frontal de la mina está inscrita la frase«FRONT TOWARD ENEMY»(este lado hacia el enemigo).
Стороной с надписью« Denna sida mot fienden» устанавливается в сторону противника.
Stevie y yo estábamos en el Estudio B, en la parte trasera y tomé un descansoen el Estudio A.">
Стиви и я были в студии" Б", с другой стороны. И я взял перерыв,
Los Kivus Si bien la lucha en gran escala en la parte oriental de la República Democrática del Congo está casi terminada,
Хотя крупномасштабные боевые действия на востоке Демократической Республики Конго в основном прекратились, в Северной Киву и Южной Киву время
Así, es imposible evaluar la aplicación del Pacto en la parte del país ocupada por los rebeldes.
Например, провести оценку выполнения Пакта в районах страны, захваченных повстанцами.
Si se trata de uno de los casos de cooperación previstos en la Parte IX, se ha presentado información suficiente para cumplir con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 96.
В случае сотрудничества согласно части 9 было представлено достаточно информации для целей соблюдения пункта 2 статьи 96.
Las delegaciones reiteraron que en la Parte XIII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se estableció un régimen mundial general para la promoción y la realización de investigaciones científicas marinas.
Делегации вновь заявили, что часть XIII ЮНКЛОС устанавливает общий глобальный режим поощрения и проведения морских научных исследований.
Iii La medida reglamentaria firme se ha basado en una evaluación del riesgo en la que se tuvieron en cuenta las condiciones reinantes en la Parte que adoptó la medida;
Iii окончательное регламентационное постановление основано на результатах оценки рисков с учетом преобладающих условий в Стороне, принимающей постановление;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文