EN PARTICULAR EN LOS CASOS - перевод на Русском

в том числе в случаях
incluso en los casos
en particular en los casos
incluidos los casos de
особенно в делах
especialmente en los casos
en particular en los casos
particularmente en los casos

Примеры использования En particular en los casos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En este contexto convendría señalar que Alemania apoya la labor de los tribunales de las Naciones Unidas con respecto de las violaciones de los derechos humanos, en particular en los casos de tortura.
В этой связи следует отметить, что Германия поддерживает деятельность судов Организации Объединенных Наций, направленную на пресечение нарушений прав человека, в частности случаев применения пыток.
su voluntad en sentido contrario y aun cuando deban reconocerse las dificultades prácticas de su aplicación, en particular en los casos de ocupación prolongada.
затрагиваемые лица выражают противоположную волю, применить будет трудно, особенно в случае длительной оккупации.
No convencen a la Comisión Consultiva los argumentos del Secretario General de que los nombramientos continuos podrían rescindirse fácilmente, en particular en los casos en que se haga una reducción considerable de personal
Консультативный комитет не убеждают доводы Генерального секретаря относительно того, как легко может быть прекращено действие непрерывных контрактов, особенно в случаях значительного сокращения персонала
Puede comprobarse, sin embargo, que con frecuencia se ha excluido la aplicabilidad del artículo 261bis del Código Penal simplemente por no cumplirse el criterio de la acción pública, en particular en los casos de discusiones desarrolladas sin testigos.
Можно, однако, констатировать, что применимость статьи 261- бис УК часто исключалась из-за невыполнения критерия публичности деяния, в частности в случае ссор, проходивших без свидетелей.
castigo de los responsables, en particular en los casos de brutalidad policial
наказания виновных лиц, в особенности в случаях жестокого обращения
entre otras cosas para la aprobación de un reglamento interno sobre la elaboración de estrategias de investigación y procesamiento, en particular en los casos relacionados con el conflicto armado interno.
составлении ведомственных инструкций об оперативном расследовании и возбуждении судебного преследования, в частности по делам, связанным с внутренним вооруженным конфликтом.
se haya cerrado el caso, en particular en los casos descritos por la ley.
дело было закрыто, в частности в конкретных случаях, предусмотренных законом.
El poder judicial no parecía haber intervenido con eficacia para defender los derechos fundamentales de los migrantes, en particular en los casos de expulsión y de internamiento en centros de detención.
Как представляется, судебные власти не вмешались эффективным образом, чтобы защитить основные права мигрантов, особенно по делам о выдворении и помещения в центры содержания под стражей.
dando lugar a adopciones de facto sin ninguna supervisión judicial adecuada, en particular en los casos de madres solteras adolescentes.
приводит к фактическим усыновлениям в отсутствие должного судебного надзора, в том числе в ситуациях одиноких матерей подросткового возраста.
El Departamento de Policía desempeña una función esencial en la aplicación de la Declaración de Derechos y Garantías Fundamentales cuando sospecha que estos han sido vulnerados, en particular en los casos de violencia doméstica.
Департамент полиции играет важную роль в обеспечении соблюдения Билля о правах в случае возникновения подозрений о нарушении прав, в частности в случаях домашнего насилия.
el Gobierno debe desarrollar formas de intervenir, en particular en los casos de múltiples formas de discriminación.
правительство должно разработать методы вмешательства, особенно в случаях нескольких форм дискриминации.
los derechos de terceros(en particular en los casos de insolvencia).
прав третьих сторон( особенно в случае несостоятельности).
Dado que la disponibilidad de servicios adecuados de asistencia letrada para los detenidos es muy limitada, los observadores expresaron serias preocupaciones por el respeto del derecho a un juicio imparcial, en particular en los casos de delitos punibles con la pena de muerte.
С учетом серьезных трудностей в плане получения надлежащей юридической помощи после заключения под стражу наблюдатели выразили серьезную обеспокоенность по поводу соблюдения права на справедливое судебное разбирательство, особенно по делам о преступлениях, за которые выносятся смертные приговоры.
la discriminación por su condición de inmigrantes o por motivos raciales, en particular en los casos de tortura.
жертвам расовой дискриминации, особенно в случаях пыток, конфиденциальные услуги по правовым и психологическим вопросам.
observaciones finales, en particular en los casos que entrañen la concesión de una indemnización
его заключительными замечаниями, особенно в случаях выплаты компенсации
con frecuencia de carácter violento, en particular en los casos de asentamientos situados en la proximidad de aldeas sirias.
нередко сопровождаются вспышками насилия, особенно в случаях, когда поселения находятся вблизи сирийских деревень.
El Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que se debe disponer de representación letrada en todas las fases de los procesos penales, en particular en los casos en los que se puede imponer la pena de muerte6.
Комитет напоминает о своей судебной практике, согласно которой представленность адвокатом должна обеспечиваться на всех этапах уголовного судопроизводства, особенно при рассмотрении дел, в связи с которыми может быть вынесен смертный приговор6.
Se observó la necesidad de flexibilidad en lo que respectaba a ceñirse a los plazos indicativos que figuraban en las directrices para los exámenes de los países, en particular en los casos en que se requería traducción.
Было указано на необходимость гибкого подхода в отношении соблюдения ориентировочных сроков, указанных в руководстве по проведению обзоров, в частности в случае, когда требуется обеспечить письменный перевод.
Sin embargo, considera que ciertos aspectos del derecho a una alimentación adecuada están sujetos a una realización inmediata, en particular en los casos en los que hay personas que se han visto privadas de la fuente de alimentos que utilizaban tradicionalmente, por ejemplo en situaciones de desalojo de la tierra.
Однако, по его мнению, определенные аспекты права на достаточное питание надлежит осуществить незамедлительно, особенно в тех случаях, когда люди лишились источников питания, которыми они традиционно пользовались, как, например, в случаях выселения с земли.
vagos sigue siendo motivo de grave preocupación, en particular en los casos en que tales actos no llegan al umbral de los" delitos más graves",
туманно, по-прежнему является серьезной проблемой, особенно в тех случаях, когда такие акты не могут быть приравнены к<< самым тяжким преступлениям>> и могут быть квалифицированы
Результатов: 113, Время: 0.0586

En particular en los casos на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский