EN QUE SE EXAMINARON - перевод на Русском

на которых рассматривались
en las que se examinaron
en las que se trataron
en los que se abordaron
que se ocupan
на котором обсуждались
en el que se examinaron
en el que se debatieron
para estudiar
para deliberar
en la que se analizaron
на которых были рассмотрены
para examinar
en los que se abordaron
en la que se trataron
рассмотрения
examen
examinar
consideración
abordar
considerar
estudiar
tramitación
tramitar
ocuparse
revisión
в котором анализируются
en el que se examinan
en el que se analizan
на которых обсуждались
en las que se examinaron
en las que se debatieron
para tratar
en las que se analizan

Примеры использования En que se examinaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El 15 de octubre de 2004 se celebró en Nairobi una Cumbre de la Iniciativa de Paz de la Región de los Grandes Lagos para Burundi, en que se examinaron los progresos conseguidos en el proceso de paz de Burundi desde la última Cumbre.
Октября 2004 года в Найроби состоялась Встреча на высшем уровне в рамках Мирной инициативы по Бурунди стран района Великих озер, участники которой рассмотрели прогресс, достигнутый в бурундийском мирном процессе после предыдущей Встречи на высшем уровне.
El fomento de la capacidad de los países ha sido uno de los temas importantes de la autorevisión realizada en 1994, en que se examinaron los logros de la FAO en materia de evaluación de los recursos forestales
Укрепление странового потенциала представляло собой важную тему в ходе обследования, предпринятого в 1994 году, когда были рассмотрены достижения ФАО в области оценки лесных ресурсов
El 28 de enero de 2010 se celebró la novena ronda de las conversaciones de Ginebra, en que se examinaron las cuestiones de la seguridad y la estabilidad en los territorios ocupados de Abjasia y la región de Tsjinvali(Georgia) y el retorno de los desplazados internos y los refugiados a su lugar de residencia habitual.
Января 2010 года состоялся девятый раунд Женевских переговоров, на котором обсуждались вопросы безопасности и стабильности в оккупированных частях Грузии-- Абхазии и Цхинвальском регионе-- и вопросы возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц в места их постоянного проживания.
El Comité celebró la ocasión con una serie de debates en que se examinaron los logros de la Convención en materia de migración y desarrollo
В этой связи Комитет провел ряд дискуссий, на которых были рассмотрены достигнутые благодаря Конвенции успехи в областях миграции
brigadas de las fuerzas armadas de toda la Federación, en que se examinaron las cuestiones del fortalecimiento de la disciplina militar
старшин Вооруженных Сил Российской Федерации, на котором обсуждались вопросы укрепления воинской дисциплины
Presentación de Informes sobre su 23º período de sesiones, en que se examinaron cuestiones relacionadas con la aplicación en la práctica de las Normas Internacionales de Información Financiera(NIIF)
международным стандартам учета и отчетности( МСУО), в котором анализируются вопросы практического использования международных стандартов финансовой отчетности( МСФО),
mi Representante Especial para el Sáhara Occidental participó en una reunión de alto nivel organizada en El Cairo por la Unión Africana en que se examinaron estrategias comunes
мой Специальный представитель участвовал в организованном Африканским союзом совещании высокого уровня в Каире, Египет, на котором обсуждались общие стратегии
Además, la Fuerza siguió apoyando el proceso de paz al facilitar las reuniones de los comités técnicos bicomunales, en que se examinaron medidas de fomento de la confianza para mejorar la vida diaria de los chipriotas,
Кроме того, Силы продолжали оказывать поддержку в осуществлении мирного процесса путем содействия проведению совещаний двухобщинных технических комитетов, на которых обсуждались меры укрепления доверия, направленные на улучшение повседневной жизни киприотов,
excepto en los casos en que se examinaron cuestiones delicadas relativas al cumplimiento de la ley,
за исключением тех из них, на которых обсуждались конфиденциальные вопросы правоохранительной деятельности, и выступали с заявлениями
El informe Desarrollo económico en África 2010, en que se examinaron las crecientes relaciones entre los países en desarrollo africanos
Доклад" Экономическое развитие в Африке" 2010 года, в котором анализируется укрепление отношений между африканскими и неафриканскими развивающимися странами,
el UNICEF cofinanciaron un simposio sobre el tema, Las mujeres y los niños ante todo, en que se examinaron los efectos de la pobreza
посвященного приоритетным задачам улучшения положения женщин и детей, на котором были рассмотрены последствия нищеты
Presidente del Comité Nacional de Asuntos relacionados con los desaparecidos y los prisioneros de guerra de Kuwait, en que se examinaron cuestiones relativas a los desaparecidos y los prisioneros de guerra kuwaitíes.
Председателем национального комитета Кувейта по делам пропавших без вести лиц и военнопленных, на которой обсуждались вопросы, касающиеся кувейтских пропавших без вести лиц и военнопленных.
organizaciones no gubernamentales en que se examinaron las medidas de seguimiento de la Conferencia de Examen y otras cuestiones relacionadas
неправительственных организаций, на которой были рассмотрены меры по осуществлению решений Конференции по рассмотрению действия ДНЯО
la Fiscalía General celebraron un seminario científico y metodológico republicano con la participación de los jefes adjuntos de las secciones de educación dedicado a la labor con los adolescentes con problemas de conducta, en que se examinaron los problemas de la prevención de la violencia contra los niños
Генеральной прокуратурой был проведен республиканский научно- методический семинар с участием заместителей заведующих отделами образования по работе с трудновоспитуемыми подростками, на котором обсуждалась проблема профилактики насилия в отношении детей
período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos(Viena, 11 y 12 de febrero de 2013), en que se examinaron las actividades ejecutadas con las oficinas regionales de apoyo en 2012
было проведено четвертое ежегодное совещание региональных отделений поддержки программы СПАЙДЕР- ООН, на котором была рассмотрена деятельность региональных отделений поддержки в 2012 году
Durante el período que abarca el presente informe, la Comisión de Fronteras celebró una reunión interna en Nueva York los días 10 y 11 de agosto, en que se examinaron cuestiones técnicas relacionadas con la demarcación de la frontera,
За отчетный период Комиссия по установлению границы провела внутренние заседания в Нью-Йорке 10 и 11 августа, обсудив технические вопросы, связанные с демаркацией границы,
El Centro presentó una ponencia sobre uno de los cinco temas, la respuesta a los desafíos de las nuevas formas de delincuencia, en que se examinaron formas de reforzar la legislación, las políticas y las prácticas nacionales
Центр выступил с сообщением по одной из пяти тем(" Реагирование на новые формы преступности"), в котором были рассмотрены пути укрепления национального законодательства в области предупреждения преступности
El Comité Nacional Ruso para el Año Internacional y la Unión de Abogados de Moscú patrocinaron una conferencia internacional sobre poblaciones indígenas en que se examinaron los medios para promover el libre desarrollo de las naciones indígenas,
Международная конференция по коренным народам, рассмотревшая пути и средства содействия свободному развитию коренных народов, их отношения с правительственными структурами,
las actas resumidas de las sesiones del Comité en que se examinaron esos informes, véanse los documentos CERD/C/149/Add.11 y CERD/C/SR.796 y 797.
краткие отчеты о заседаниях, на которых Комитет рассматривал эти доклады, содержатся в документах CERD/ C/ 149/ Add. 11 и CERD/ C/ SR. 796 и SR. 797.
El debate sobre la reforma de la justicia de menores comenzó con una presentación audiovisual de las iniciativas en curso en la reforma de la justicia de menores en el Líbano, en que se examinaron los resultados de un proyecto de asistencia técnica del Centro para la Prevención Internacional del Delito sobre los niños privados de libertad.
Обсуждение реформы системы правосудия в отношении несовершеннолетних началось с аудио- визуальной презентации нынешних инициатив в области реформирования системы правосудия в отношении несовершеннолетних в Ливане, в ходе которой были показаны результаты осуществления проекта технической помощи Центра по между- народному предупреждению преступности, касаю- щегося детей, лишенных свободы.
Результатов: 94, Время: 0.0653

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский