Примеры использования
En que se puede
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En las normas del Departamento de Establecimientos Penitenciarios se determinan asimismo las situaciones y circunstancias en que se puede hacer uso de la fuerza.
В документах, действующих в службе исправительных учреждений, более подробно расписаны ситуации и обстоятельства, в которых допускается применение силы.
de la detención como medida preventiva y se especifican las circunstancias excepcionales en que se puede aplicar.
конкретизируются те исключительные обстоятельства, при наличии которых может быть определена эта мера пресечения.
catalizadora de la acción en todos los sectores y entornos en que se puede producir violencia contra los niños, y promueve la protección
инициатора соответствующей деятельности во всех областях и контекстах, в которых может иметь место насилие в отношении детей,
El Reglamento en virtud de la Ley del sistema penitenciario de Quebec determina los casos en que se puede registrar a los presos,
Положение, принятое в свете Закона о системе исправительных учреждений, определяет случаи, в которых разрешается проводить досмотр заключенных,
pusieron de relieve las esferas fundamentales en que se puede establecer una cooperación útil,
в ходе обсуждений были отмечены основные области, в которых может осуществляться полезное сотрудничество,
En el manual de capacitación se explica que los beneficios prácticos de la gestión basada en los resultados consisten en que se puede determinar la eficacia y la pertinencia constante de las actividades
В учебном пособии было разъяснено, что практические преимущества управления, ориентированного на конкретные результаты, заключаются в том, что это позволяет определять эффективность
reproduce de manera realista las circunstancias en que se puede hallar un regimiento durante la batalla,
реалистично воспроизводит обстоятельства, в которых может оказаться полк в ходе сражения,
la limitación del tipo de acciones disponibles para la venta y de los sectores en que se puede invertir.
установление ограничений на виды акций, предлагаемые для продажи, и на отрасли экономики, в которых разрешается инвестирование.
En el manual de capacitación se explica que los beneficios prácticos de la gestión basada en los resultados consisten en que se puede determinar la eficacia
В учебном пособии разъясняется, что практические преимущества управления, ориентированного на результаты, заключаются в том, что это позволяет определять эффективность
como los tribunales, en que se puede abordar toda discriminación injusta contra las mujeres, ya sea por parte del Gobierno
такие как суды, в которых могут рассматриваться случаи несправедливой дискриминации в отношении женщин со стороны правительства,
rigurosa de los momentos en que se puede formular una reserva,
исчерпывающий список тех моментов, в которые могут формулироваться оговорки,
comprensión mutua de los problemas y determinar esferas en que se puede mejorar la cooperación para responder de manera adecuada a las denuncias de faltas de conducta.
выявления областей возможного углубления сотрудничества в принятии надлежащих мер в связи со случаями предполагаемых нарушений норм поведения.
Determinación de formas en que se puede fortalecer la asistencia técnica para asegurar una mayor equidad y responsabilidad en el
Как можно усилить техническую помощь, чтобы она обеспечивала более высокий уровень беспристрастности
Hay países que por su cuenta adoptan varias iniciativas para que todos entendamos mejor la manera en que se puede lograr la adaptación
Отдельные страны предпринимают ряд инициатив для улучшения понимания нами того, как можно приспособиться к изменению климата,
Puesto que el entorno político en que se puede aplicar satisfactoriamente el Nuevo Programa reviste especial importancia,
Поскольку политические условия, в которых могла бы быть успешно осуществлена Новая программа, имеют первостепенное значение,
Sería esencial encontrar el punto en que se puede decir que el Estado miembro tiene tan poco espacio de maniobra que no parece razonable considerarle el único responsable de un determinado comportamiento.".
Представляется важным определить момент, начиная с которого можно считать, что у государства- члена оказалось столь мало" возможностей для маневра", что неразумно привлекать исключительно его к ответственности за определенное поведение".
Teniendo en cuenta las necesidades específicas de la región, la forma en que se puede fortalecer a corto plazo la capacidad y la estructura del personal,
Как с учетом особых потребностей региона можно укрепить потенциал и кадровую структуру в ближайшее время
en la medida en que se puede considerar que, si bien la República de Corea reúne las condiciones necesarias,
так как можно счесть, что Республика Корея удовлетворяет условиям необходимым,
Además, el texto propuesto por Singapur incluiría las situaciones en que se puede demostrar que se ha identificado a la parte con algún método,
Кроме того, формулировка, предлагаемая Сингапуром, пре- дусматривает ситуации, когда можно будет доказать, что сторона была идентифицирована
Esos informes han demostrado la forma en que se puede contextualizar y utilizar el concepto de seguridad humana para promover respuestas más adecuadas a los tipos particulares de inseguridad que afectan a cada país.
Эти доклады демонстрируют, как можно привести концепцию безопасности человека в соответствие с конкретными условиями и использовать ее для стимулирования мер реагирования, в большей мере учитывающих конкретные связанные с отсутствием безопасности ситуации, с которыми сталкивается каждая страна.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文