en respuesta a las preguntas planteadasrespondiendo a las preguntas planteadasen respuesta a las cuestiones planteadas
Примеры использования
En respuesta a las preguntas planteadas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En respuesta a las preguntas planteadas por el Grupo a raíz de la misión técnica realizada a Kuwait en septiembre de 2000,
В ответ на вопросы, заданные Группой по итогам технической миссии в Кувейт в сентябре 2000 года,
En respuesta a las preguntas planteadas por la Sra. Dah, el Sr. Skelmani precisa que las derogaciones previstas de los artículos 3
Отвечая на вопросы, заданные г-жой Дах, г-н Скелмани уточняет, что предусмотренные изъятия из статей 3
Dinamarca envió una publicación sobre las técnicas de autodefensa de la policía, en respuesta a las preguntas planteadas por algunos miembros del Comité durante el examen del tercer informe periódico de ese país,
методах самообороны сотрудников полиции, которая была представлена в ответ на вопросы, заданные членами Комитета в ходе рассмотрения третьего периодического доклада Дании в мае 1997 года;
En respuesta a las preguntas planteadas, la representante de la Organización Internacional del Trabajo subrayó la necesidad de aplicar una combinación de incentivos para conseguir que los empleadores contraten a personas con discapacidad,
Отвечая на заданные вопросы, представитель Международной организации труда подчеркнула, что необходимо сочетать различные стимулы, чтобы побудить работодателей нанимать инвалидов, отметив,
En respuesta a las preguntas planteadas sobre la formación recibida por las fuerzas del orden
В ответ на заданные вопросы относительно подготовки сотрудников полиции, медицинских работников
El Sr. Kokk(Estonia), en respuesta a las preguntas planteadasen relación con la Ley de idiomas, explica los antecedentes
Г-н Кок( Эстония), поясняя в ответ на заданные вопросы относительно Закона о языках исторический контекст,
Kim Sun-pyo(República de Corea), en respuesta a las preguntas planteadas por la CDI sobre el tema de los efectos de los conflictos armados en los tratados, dice que la CDI debería, por el momento,
Г-н Ким Сун- пио( Республика Корея), отвечая на вопросы, поставленные Комиссией в отношении темы" Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров",
En respuesta a las preguntas planteadasen relación con el artículo 16,
Отвечая на вопросы, поставленные в соответствии со статьей 16,
En respuesta a las preguntas planteadas por los representantes del Japón
В ответ на вопросы, поставленные представителями Соединенных Штатов Америки
En respuesta a las preguntas planteadas, incluidas las formuladas por escrito de antemano,
Отвечая на поднятые вопросы, в том числе на представленные заранее в письменном виде,
En respuesta a las preguntas planteadas durante el debate que tuvo lugar a continuación, la representante de la secretaría
В ответ на поднятыев ходе последовавшего обсуждения вопросы представитель секретариата заявил,
En respuesta a las preguntas planteadas por el Presidente de la Octava Reunión de los Estados partes,
В ответ на вопросы, поставленные Председателем СГУ- 8, Никарагуа уточнило,
El Sr. CONNOR(Secretario General Adjunto de Administración y Gestión), en respuesta a las preguntas planteadasen sesiones anteriores en relación con la labor de la Junta de Eficiencia, dice que el
Г-н КОННОР( заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления), отвечая на вопросы, заданныена предыдущих заседаниях в отношении Совета по вопросам эффективности,
En respuesta a las preguntas planteadas por las delegaciones, la Secretaría aclaró que,
В ответ на вопросы, заданные делегациями, Секретариат разъяснил,
En respuesta a las preguntas planteadasen la reunión del Consejo,
Отвечая на вопросы, заданныена пленарном заседании Совета,
sus causas y consecuencias), en respuesta a las preguntas planteadas, señala que el problema de la legislación
его причинах и последствиях), отвечая на поставленные вопросы, говорит, что проблема с законодательством
La Sra. Pollard(Directora de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz), en respuesta a las preguntas planteadasen la sesión previa de la Comisión por el representante de Grecia en nombre de la Unión Europea,
Гжа Поллард( Директор Отдела финансирования операций по подержанию мира), отвечая на вопросы, поставленныена предыдущем заседании Комитета представителем Греции, который выступил от имени Европейского союза,
En respuesta a las preguntas planteadas, también esbozó varios casos de colaboración con el ACNUR,
В ответ на поднятые вопросы она также в общем привела несколько примеров сотрудничества с УВКБ,
se congratula del compromiso de Argelia de presentar más información por escrito en respuesta a las preguntas planteadas por los miembros del Comité durante los dos días de diálogo,
приветствует обязательство Алжира представить дополнительную письменную информацию в ответ на вопросы, поднятые членами Комитета в течение двухдневного диалога,
La Sra. Haji-Ahmed( Directora de la División de Servicios Operacionales de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos) señala, en respuesta a las preguntas planteadas con anterioridad por el representante de Egipto acerca de el presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, que las vacantes
Г-жа Хаджи- Ахмед( Директор Отдела оперативного обслуживания в Управлении людских ресурсов), отвечая на вопросы, заданные ранее представителем Египта по поводу бюджета по программам на двухгодичный период 2004- 2005 годов,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文