EN SUS FUNCIONES - перевод на Русском

свои полномочия
su autoridad
sus facultades
su mandato
sus credenciales
sus atribuciones
sus funciones
sus poderes
sus competencias
sus responsabilidades
su cargo
в своей должности
en sus funciones
en su cargo
en su puesto
в его функциях
en sus funciones
свою деятельность
sus actividades
su labor
sus operaciones
su acción
su trabajo
sus funciones
su actuación
sus esfuerzos
su funcionamiento
sus tareas
функционирование в
en funcionamiento
en sus funciones
la existencia , en
puesta a
funcionando en
operaciones en
от своих обязанностей
de sus funciones
de su cargo
de sus responsabilidades
de sus obligaciones
свой пост
su puesto
su cargo
su mandato
sus funciones
su dimisión
mi oficina
функционировать в
a funcionar en
en funcionamiento en
operar en
en funciones
actuar en
en funcionamiento antes de
в качестве
como
en su calidad
en su condición
constituida en
en su carácter
en cuanto
sirva de
a título
своих полномочий
su mandato
sus atribuciones
su autoridad
sus facultades
sus competencias
sus funciones
sus credenciales
sus poderes
sus responsabilidades
de su jurisdicción

Примеры использования En sus funciones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
mantengan una continuidad en sus funciones durante el período de su nombramiento.
непрерывность выполнения ими своих функций в течение всего срока их назначения.
La especial importancia que se atribuye en la regulación a la supervisión prudencial a nivel macroeconómico implica la introducción de los cambios correspondientes en las instituciones nacionales y en sus funciones.
Сосредоточение внимания в рамках регулирования на макропруденциальном надзоре подразумевало внесение соответствующих изменений в национальные институциональные структуры и их функции.
El Comité reitera su recomendación y sigue preocupado por la información recibida de que 400 jueces han sido cesados en sus funciones en los dos últimos años.
Комитет повторяет свою рекомендацию и по-прежнему обеспокоен полученной информацией о том, что за последние два года 400 судей были смещены с должности.
los actos del Gobierno que se interfieran en sus funciones o hagan disminuir sus ingresos.
действий правительства, которые ограничивают их функции или уменьшают их доходы.
que percibiere el miembro al tiempo de cesar en sus funciones.
получаемых членом Суда на момент прекращения службы.
que percibiera el magistrado al tiempo de cesar en sus funciones.
получаемых судьей на момент прекращения службы.
La Comisión decidió centrar sus observaciones a la Asamblea General en sus funciones en la promoción del estado de derecho y el arreglo pacífico de las controversias internacionales.
Затем Комиссия постановила уделить основное внимание в своих комментариях для Генеральной Ассамблеи своей роли в поощрении верховенства права и мирного урегулирования международных споров.
las Naciones Unidas que incluya una Asamblea General y una Secretaría general fortalecidas en sus funciones.
системы Организации Объединенных Наций, в том числе за укрепление функций Генеральной Ассамблеи и Секретариата.
Al mismo tiempo, deciden que la Abacc debe ser constantemente perfeccionada y reforzada en sus funciones y objetivos.
Вместе с тем ими предписывается необходимость постоянного совершенствования и укрепления функций и задач АБАКК.
Sobre la base de este decreto, el Ministro de Justicia decidió el 12 de febrero de 2004 restituir en sus funciones a tres jueces, entre ellos el autor de la carta.
На основании этого указа министр юстиции 12 февраля 2004 года принял решение восстановить в должности трех судей, в том числе автора этого письма.
el personal del Ministerio se excedió en sus funciones o cometió abusos
персонал МВД РС превышал свои полномочия или злоупотреблял ими и действовал незаконным
no podrá mantenerse en sus funciones de relator más allá de un año a partir de la fecha de la expiración de su mandato, salvo que la Subcomisión decida otra cosa.
он не может быть оставлен в своей должности докладчика свыше одного года, начиная с даты истечения срока своего мандата, если только Подкомиссия не примет иного решения.
mi Representante Especial, el Sr. Enrique ter Horst, cesó en sus funciones el 30 de noviembre de 1997.
мой Специальный представитель г-н Энрике тер Хорст сложил свои полномочия 30 ноября 1997 года.
Le parece que las estimaciones incluidas en la exposición del Secretario General se han hecho a partir de la hipótesis de que el grupo de observadores militares adscrito a la MINUGUA cesaría en sus funciones el 31 de mayo de 1997.
Он дает понять, что предварительная смета расходов, содержащаяся в заявлении, представленном Генеральным секретарем, была оставлена с учетом того, что группа военных наблюдателей, приданная МИНУГУА, завершит свою деятельность 31 мая 1997 года.
formas conexas de intolerancia fue confirmado en sus funciones por el Consejo Económico y Social el 26 de julio de 2002.
связанной с ними нетерпимости был утвержден в своей должности Социальным и Экономическим Советом 26 июля 2002 года.
que la Dirección de Culto se ha excedido en sus funciones.
Управление по делам религий превысило свои полномочия.
El Ministerio Público Palestino ha sido cesado en sus funciones con efecto inmediato.
От исполнения своих обязанностей незамедлительно освобожден государственный прокурор Палестины, и в нарушение полномочий
que seguía en sus funciones.
однако осталась в своей должности.
cesará en sus funciones el 30 de noviembre de 1997.
сложит свои полномочия 30 ноября 1997 года.
Es lamentable que la Sra. Ogata cese en sus funciones en momentos en que Burundi vive entre la esperanza de la paz
К сожалению, гжа Огата покидает свой пост в тот момент, когда Бурунди живет,
Результатов: 168, Время: 0.1018

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский