EN UN CONFLICTO - перевод на Русском

в конфликте
en conflicto
en la disputa
в споре
en la controversia
en la disputa
litigantes
en litigio
en conflicto
en una discusión
en la diferencia
en pugna
конфликтующим
conflicto
в конфликт
en conflicto
en la disputa
в конфликтах
en conflicto
en la disputa
в конфликты
en conflicto
en la disputa
коллизии
conflictos
contradicción
contrapuestas
concurrentes

Примеры использования En un conflicto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las dificultades radican más bien en un conflicto de intereses y en el modo en que cada parte entiende la cuestión.
причины возникших трудностей скорее кроются в коллизии интересов и в подходе сторон к данному вопросу.
eficiente de la diplomacia es aminorar las tensiones antes que desemboquen en un conflicto.
эффективное применение дипломатии состоит в том, чтобы ослабить напряженность до того, как она приведет к конфликту.
miles de personas habían estado llegando a Túnez procedentes de otro país que estaba inmerso en un conflicto.
по состоянию на март 2011 года тысячи лиц прибыли в Тунис из третьей страны вследствие конфликта.
El procedimiento de la Comisión tiene por objeto facilitar la cooperación con las partes en un conflicto, que pueden designar miembros ad hoc.
Порядок осуществления Комиссией деятельности разработан таким образом, чтобы способствовать сотрудничеству между сторонами конфликта, которые могут назначать членов ad hoc.
En ningún caso, podrá recurrir a fuerzas armadas extranjeras para que intervengan en un conflicto interno.
Привлечение иностранных вооруженных сил для вмешательства во внутренний конфликт не допускается ни при каких обстоятельствах.
Para las autoridades sudanesas, la transformación de la grave acusación proferida contra ellas en una disputa bilateral y en un conflicto bilateral entre Etiopía y el Sudán sería un gran triunfo.
Для суданских властей превращение выдвинутого против них серьезного обвинения в двустороннюю ссору и двусторонний конфликт между Эфиопией и Суданом было бы большой удачей.
sobre todo para un país que ha estado sumido en un conflicto durante más de 30 años, es de gran importancia.
которая на протяжении более 30 лет была охвачена конфликтом, имеет исключительно важное значение.
importantes problemas económicos y sociales a resultas de la reciente participación del país en un conflicto armado.
в связи с недавним участием страны в вооруженном конфликте Хорватия сталкивается с серьезными социально-экономическими трудностями.
El informe sobre la marcha de los trabajos se centra fundamentalmente en las obligaciones legales internacionales de los Estados y partes en un conflicto armado en relación con la cuestión de las personas desaparecidas.
В докладе о ходе работы основное внимание уделено международно-правовым обязательствам государств и сторон вооруженных конфликтов в связи с вопросом о пропавших без вести лицах.
Debe constatar directamente las realidades que prevalecen sobre el terreno en un conflicto antes de proponer una solución duradera y aceptable para todos.
Прежде чем предлагать то или иное решение, которое было бы прочным и приемлемым для всех, посредникам следует самим ознакомиться с ситуацией на месте конфликта.
los dos Estados partes en un tratado intervengan en un conflicto armado que cuando intervenga sólo uno de ellos.
решение может зависеть от того, участвуют ли в вооруженном конфликте оба государства- участника договора или только одно из них.
Esperamos sinceramente que su disposición a no verse involucrado en este caso no desemboque en un conflicto armado y, a la larga, en una tragedia para los habitantes de la región.
Мы искренне надеемся, что его нежелание заниматься данным случаем не приведет к вооруженному конфликту и к огромной трагедии для народов региона.
eficiente de la diplomacia es reducir las tensiones antes que desemboquen en un conflicto.
эффективное применение дипломатии состоит в том, чтобы ослабить напряженность до того, как она приведет к конфликту.
las circunstancias históricas y geopolíticas nos han colocado en un conflicto prolongado y amargo con el pueblo palestino.
в силу исторических и геополитических обстоятельств между нами и палестинским народом возник продолжительный жестокий конфликт.
han estado coordinados y han formado parte de una campaña estratégica basada en un conflicto asimétrico sostenido.
ее нападения хорошо просчитаны, скоординированы и являются частью стратегической кампании, предусматривающей постоянное поддержание ассиметричных конфликтов.
entre ellos Rwanda, en un conflicto estrictamente zairense.
в том числе Руанду, в исключительно заиро- заирский конфликт.
La actividad mercenaria es pagada; se atenta y se mata por lucro, en un país o en un conflicto ajeno a la nacionalidad del mercenario contratado.
Наемнику платят, он убивает и совершает покушения ради наживы в чужой стране и в чужом конфликте.
Él entenderá que en el momento en que tú muestres estrés… ante Miss Princesa Cártel de Méjico… tu tapadera se convertirá en un conflicto de intereses.
Он поймет, что в тот момент, как ты связался с мисс мексиканской принцессой картеля, твое прикрытие стало конфликтом интересов.
Para apoyar el cumplimiento de los acuerdos de paz entre las partes en un conflicto es indispensable responder con rapidez y eficacia a los mandatos del Consejo de Seguridad y la Asamblea General.
Быстрое и эффективное реагирование на мандаты Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи имеет чрезвычайно важное значение в плане поддержки осуществления мирных соглашений между сторонами конфликта.
de la fuerza y su rápido despliegue contribuyeron de manera fundamental a prevenir que la situación empeorara y se transformara en un conflicto en gran escala.
скорое развертывание этих сил стало главным вкладом в дело предотвращения разрастания ситуации в полномасштабный конфликт.
Результатов: 853, Время: 0.1168

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский