EN UNA ALDEA - перевод на Русском

в деревне
en la aldea
en el pueblo
en el campo
en la localidad
en el poblado
en la villa
en la población
en el village
в деревню
a la aldea
al pueblo
al campo
al poblado
a la villa
en la localidad
в поселке
en la aldea
en el asentamiento
en el pueblo
en la localidad
en el municipio
en la comunidad
en el campamento
en el poblado
en la ciudad
en el caserío
в селе
en la aldea
en el pueblo
en las zonas rurales
en el campo
en la localidad

Примеры использования En una aldea на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se convirtió en una aldea de mayoría albanesa en la que vivían más de 30 familias serbias y, tras el despliegue de la KFOR
прямо перед войной большинством в деревне стали лица албанской национальности, но там оставалось более 30 сербских дворов,
El autor es cristiano y vive en una aldea a unos 10 km de Barisal City(Bangladesh),
Заявитель, являющийся христианином, проживал в деревне примерно в 10 км от города Барисал,
con arreglo a las informaciones, en 1990 y afectó a un joven de 21 años presuntamente secuestrado durante el toque de queda nocturno por miembros de la Guardia Nacional en una aldea del sur de Mauritania.
имел место в 1990 году, касается мужчины в возрасте 21 года, которого арестовали члены Национальной гвардии в деревне на юге Мавритании в ночное время после наступления комендантского часа.
cinco miembros de su familia que estaban cuidando sus ovejas en una aldea situada al norte de la provincia de Nínive.
пять членов его семьи в тот момент, когда они ухаживали за своими овцами в деревне, расположенной на севере мухафазы Найнава.
la misión sí encontró a un testigo ocular que afirmó que en una aldea, que posteriormente fue incendiada por los Janjaweed,
членам миссии удалось встретиться с одним свидетелем, который утверждал, что в деревне, которая впоследствии была сожжена отрядами" джанджавидов",
huyen de sus casas en una aldea o zona amenazada.
же спасаться бегством из домов в деревне или районе, находящихся под угрозой.
de miembros de las fuerzas rebeldes en una aldea no privaría al resto de la población de la aldea de su condición de civil.
даже присутствие одного члена или членов повстанческих сил в деревне не лишает остальное его население гражданского характера.
De hecho, el mundo se ha convertido en una aldea y todos los acontecimientos se interrelacionan,
Мир действительно стал одной большой деревней, в которой все события взаимосвязаны.
En una aldea siempre puede haber desigualdades
В" деревне" могут возникнуть дискриминация
de un hombre de 21 años que presuntamente fue aprehendido en una aldea del sur de Mauritania por miembros de la Guardia Nacional durante un toque de queda nocturno.
касается мужчины в возрасте 21 года, который был задержан членами национальной гвардии в одной из деревень в южной Мавритании в ночное время после наступления комендантского часа.
Cada día que pasa los pueblos del mundo se encuentran cada vez más cerca el uno del otro, al igual que en una aldea, con las tecnologías en rápida evolución
С каждым днем народы мира становятся все ближе друг к другу, как одна деревня, благодаря стремительному развитию технологий и появлению новых вызовов,
Casi dos semanas antes de ser atacada estaba haciendo tareas de reconocimiento de largo alcance en una aldea que está en la ladera de las colinas, cerca de Kunar.
За две недели до того, как мой хаммер был атакован, Я была на задании- дальняя разведка одной деревни, что находилась у горы недалеко от Кунара.
En una aldea cercana a Ar Raqqah, los sobrevivientes denunciaron que en un lapso de días en marzo de 2013 se habían lanzado docenas de municiones en racimo sobre sus hogares.
Жители деревни, расположенной неподалеку от Эр- Ракки, сообщали, что в марте 2013 года за несколько дней на их дома были сброшены десятки кассетных бомб.
El mundo se ha convertido en una aldea planetaria pero, para las personas con discapacidad,
Мир стал глобальной деревней, но для инвалидов, особенно из развивающихся стран,
El 23 de junio, en una aldea en las afueras de Bambari,
В одной из деревень в окрестностях Бамбари 23 июня около 50 вооруженных бойцов<<
El mundo en el que vivimos se ha convertido en una aldea planetaria, y las distancias geográficas ya no tienen la importancia de antaño,
Наш мир стал" глобальной деревней", географическая отдаленность не является более таким серьезным фактором,
Y me fijé un objetivo imposible:¿pueden los niños de 12 años que hablan tamil en una aldea del sur de India ser autodidactas en biotecnología, en inglés y por su cuenta?
Я поставил себе невыполнимую задачу: могут ли 12- летние дети из деревушки на юге Индии, которые говорят на тамильском языке, самостоятельно освоить биотехнологию на английском языке?
El fenómeno de la mundialización transforma al mundo en una aldea planetaria- una fórmula que no he inventado yo- caracterizada por la interconexión de redes,
В результате воздействия глобализации мир превращается в глобальную деревню- причем этот термин не является моим изобретением,- которая характеризуется взаимозависимостью сетей,
Conscientes del hecho de que nuestro mundo se ha transformado en una aldea mundial, nos hemos empeñado en esos esfuerzos en nuestro país,
Сознавая, что наш мир стал глобальной деревней, мы неустанно прилагаем усилия в этом направлении внутри страны и в то же время все
En segundo lugar, si una de las características de la mundialización es la conversión del mundo en una aldea global a través de las tecnologías de la información
Во-вторых, если одна из отличительных особенностей глобализации состоит в превращении мира в" мировую деревню" с помощью информационных
Результатов: 105, Время: 0.0833

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский