EN VIRTUD DEL PROTOCOLO DE KYOTO - перевод на Русском

в рамках киотского протокола
en el marco del protocolo de kyoto
del protocolo de kyoto
con arreglo al protocolo de kyoto
en el ámbito del protocolo de kyoto
en el marco del protocolo de kioto
согласно киотскому протоколу в

Примеры использования En virtud del protocolo de kyoto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En la elaboración del capítulo sobre las actividades de fomento de la capacidad emprendidas en virtud del Protocolo de Kyoto se han tomado en consideración los informes anuales de 2012 del Marco de Nairobi
При подготовке главы о деятельности в области укрепления потенциала, проводимой в соответствии с Киотским протоколом, были учтены годовой доклад Найробийских рамок за 2012 год и годовой доклад Исполнительного
La CP/RP también pidió a la secretaría que consultara al Secretario General de las Naciones Unidas sobre los privilegios e inmunidades de las personas que desempeñaran funciones en órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto, y que presentara al OSE en su 24º período de sesiones un informe sobre el resultado de esas consultas.
КС/ СС также просила секретариат провести консультации с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций по вопросу обеспечения необходимых привилегий и иммунитетов лиц, работающих в официальных органах, учрежденных в соответствии с Киотским протоколом, и представить доклад об итогах этих консультаций ВОО на его двадцать четвертой сессии.
la Convención de 1946 sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas(" la Convención") debería hacerse extensiva a todos los miembros de los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto debido al vínculo institucional que une a la secretaría de la Convención con las Naciones Unidas.
иммунитетах Организации Объединенных Наций от 1946 года( далее" Конвенция") следовало бы распространять на всех членов официальных органов, учрежденных в соответствии с Киотским протоколом, в силу существования институциональной связи между секретариатом Конвенции и Организацией Объединенных Наций.
Pide al Secretario Ejecutivo que presente informes a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, según considere necesario, en particular teniendo en cuenta las preocupaciones o cuestiones que puedan surgir en relación con los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto;
Поручает Исполнительному секретарю представлять, когда он считает это необходимым, доклады Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, в частности в свете любых озабоченностей или проблем, которые могут возникнуть в связи с работой официальных органов, учрежденных в соответствии с Киотским протоколом;
Pide al Secretario Ejecutivo que celebre consultas con el Secretario General de las Naciones Unidas acerca de la cuestión de garantizar los privilegios e inmunidades necesarios a las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto, y que informe de ello al Órgano Subsidiario de Ejecución en su 24º período de sesiones.
Просит Исполнительного секретаря провести консультации с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций по вопросу обеспечения необходимых привилегий и иммунитетов лиц, работающих в официальных органах, учрежденных в соответствии с Киотским протоколом, и представить доклад об этом Вспомогательному органу по осуществлению на его двадцать четвертой сессии.
Grecia actúa de manera totalmente acorde con sus obligaciones en virtud del Protocolo de Kyoto, y el Gobierno continuará intensificando sus esfuerzos,
Греция действует в полном соответствии со своими обязательствами по Киотскому протоколу, и правительство еще больше активизирует свои усилия,
que también se muestran preocupados por que, en virtud del Protocolo de Kyoto, en el futuro continuará la tendencia a la baja del precio real del petróleo que comenzó en los años ochenta,
у стран экспортеров нефти, которые также озабочены тем фактом, что согласно Киотскому протоколу тенденция к снижению реальных цен на нефть, отмечаемая с 80- х годов, сохранится и в будущем и что их экономика в
Continúan las actividades dirigidas a cumplir los compromisos asumidos en virtud del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático,
Параллельно с работой над выполнением обязательств, принятых в соответствии с Киотским протоколом к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата,
Reconociendo la función de la información presentada en virtud del Protocolo de Kyoto, de conformidad con el artículo 7,
Признавая роль информации, представляемой согласно Киотскому протоколу во исполнение статьи 7,
En la primera sesión, el Presidente recordó que, en virtud del Protocolo de Kyoto, todo miembro de la Mesa que representase a una Parte en la Convención que en esa fecha no fuera Parte en el Protocolo de Kyoto sería reemplazado por otro miembro que sería elegido de entre las Partes en el Protocolo
На 1- м заседании Председатель напомнил о том, что согласно Киотскому протоколу любой член Президиума, представляющий Сторону Конвенции, которая в данный момент не является Стороной Киотского протокола, замещается дополнительным членом, избираемым Сторонами Киотского протокола
Se invitará al OSE a estudiar si a los miembros de los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto se les podrían otorgar privilegios
ВОО будет предложено рассмотреть вопрос о возможности предоставления членам официальных органов, учрежденных согласно Киотскому протоколу привилегий и иммунитетов,
El diario internacional de las transacciones, que ha de ser establecido y mantenido por la secretaría para que supervise las transacciones de los registros y verifique su conformidad con las modalidades, normas y límites establecidos en virtud del Protocolo de Kyoto y con las especificaciones de las normas para el intercambio de datos.
Международный регистрационный журнал операций, который учреждается и ведется секретариатом для мониторинга операций между реестрами и проверки их соответствия условиям, правилам и ограничениям, учреждаемым согласно Киотскому протоколу, а также их соответствия характеристикам стандартов для обмена данными.
La contribución del uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura al cumplimiento de los objetivos cuantificados de reducción de las emisiones para el conjunto de la economía debería ser acorde a las directrices que[apruebe la Conferencia de las Partes][se aprueben en virtud del Protocolo de Kyoto];
Роль землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства в достижении определенных количественных целей по сокращению выбросов в масштабах всей экономики должна соответствовать руководящим принципам[, которые будут приняты Конференцией Сторон][, которые будут приняты согласно Киотскому протоколу].
Australia observó que había diferencias en la contabilidad de las emisiones y las absorciones del sector CUTS y en particular del subsector de la silvicultura, entre las directrices de la Convención Marco para los inventarios y la normativa establecida en virtud del Protocolo de Kyoto, y que ello entrañaba consecuencias para los métodos de modelización y las futuras tendencias.
Австралия отметила разницу в учете выбросов и абсорбции в секторе ИЗЛХ, и в частности в лесном подсекторе, между руководящими принципами РКИКООН и правилами, предусмотренными Киотским протоколом, и последствия этой разницы для подходов к моделированию и будущих тенденций.
La comunidad internacional debería remediar las sustanciales deficiencias de la Conferencia de Copenhague sobre el Cambio Climático y reafirmar los compromisos contraídos en la Conferencia de Bali sobre el Cambio Climático y en virtud del Protocolo de Kyoto y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
Международному сообществу необходимо устранить существенные недостатки Копенгагенской конференции по изменению климата и подтвердить обязательства, взятые на Балийской конференции по изменению климата, а также обязательства по Киотскому протоколу и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
La Partes del anexo I que no son partes en el Protocolo de Kyoto deberán mantener objetivos cuantificados de reducción de las emisiones que sean comparables a los compromisos asumidos en virtud del Protocolo de Kyoto por las Partes que son países desarrollados(China, MISC.5).
Стороны, включенные в приложение I, которые не являются Сторонами КП, сохраняют определенные количественные целевые показатели в области сокращения выбросов, которые будут сопоставимы с обязательствами согласно КП, которые были приняты Сторонами, являющимися развитыми странами( Китай, MISC. 5);
Toma nota de las conclusiones del Órgano Subsidiario de Ejecución en su 36º período de sesiones con respecto a los gastos de viaje de los miembros y miembros suplentes del Comité de Cumplimiento para la participación en reuniones de los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto;
Принимает к сведению выводы, принятые Вспомогательным органом по осуществлению на его тридцать шестой сессии в отношении путевых расходов членов и заместителей членов Комитета по соблюдению в связи с участием в совещаниях официальных органов, учрежденных согласно Киотскому протоколу4;
De conformidad con el artículo 4, párrafo 1, del Protocolo de Kyoto, las cantidades atribuidas a 15 Estados miembros de la Unión Europea se han calculado con arreglo al acuerdo de distribución de la carga de la Unión Europea para el logro de los compromisos asumidos en virtud del Protocolo de Kyoto.
В соответствии с пунктом 1 статьи 4 Киотского протокола установленные количества для 15 государств- членов Европейского союза были рассчитаны в соответствии с соглашением ЕС о распределении бремени по выполнению обязательств согласно Киотскому протоколу.
Pedir a la secretaría que ajuste las prácticas de la Convención de modo que queden cubiertos los gastos de viaje de todos los miembros y miembros suplentes del Comité de Cumplimiento, con lo cual armonizaría dichas prácticas con las aplicadas a otros órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto(véanse los párrafos 31
Просить секретариат скорректировать практику РКИКООН, с тем чтобы покрывать путевые расходы всех членов и заместителей членов Комитета по соблюдению, и тем самым привести такую практику в соответствие с практикой других официальных органов, учрежденных согласно Киотскому протоколу( см. пункты 31
pidió al Secretario Ejecutivo que siguiese consultando al Secretario General de las Naciones Unidas sobre la cuestión de garantizar las prerrogativas e inmunidades necesarias a las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto y que le preparase un informe para su 25º período de sesiones.
сессии просил Исполнительного секретаря продолжить консультации с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций по вопросу об обеспечении необходимых привилегий и иммунитетов для лиц, работающих в официальных органах, учрежденных в соответствии с Киотским протоколом, и представить свой доклад ВОО на его двадцать пятой сессии.
Результатов: 150, Время: 0.0421

En virtud del protocolo de kyoto на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский