ENCOMIENDE A LA OFICINA - перевод на Русском

поручить управлению
encomiende a la oficina
encargue a la oficina
confíe a la oficina

Примеры использования Encomiende a la oficina на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La ejecución de los mandatos encomendados a la Oficina, los objetivos y la asignación de atribuciones están en consonancia con el presupuesto por programas aprobado para el bienio 2008-2009(véase A/62/643, párr. 12).
Выполнение порученных Управлению мандатов, его цели и распределение обязанностей соответствуют утвержденному бюджету по программам на двухгодичный период 2008- 2009 годов( см. А/ 62/ 643, пункт 12).
Observando la función encomendada a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga
Отмечая роль, возложенную на Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам
Sin embargo, no es posible hacer una comparación sencilla entre las actividades encomendadas a la Oficina y las funciones equivalentes que se desempeñan en otras organizaciones,
Однако прос- тое сравнение предусмотренных мандатом обязан- ностей Канцелярии с соответствующими функциями других организаций не представляется возможным в силу различий в организационной структуре
La Conferencia de Almaty encomendó a la Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados,
Алматинская конференция возложила на Канцелярию Высокого представителя по наименее развитым странам,
Cumplir cualesquiera otras funciones encomendadas a la oficina de enlace por el gobierno de que se trate que no estén prohibidas por el derecho aplicable en Kosovo
Выполнение любых других функций, которые поручаются отделению связи соответствующим правительством, не запрещаются применимым в Косово правом и не вызывают возражений
establecido en 1997 en respuesta al mandato encomendado a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga
разработанную в 1997 году в соответствии с мандатом, предоставленным Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам
el Gobierno encomendó a la Oficina del Seguro Social que elaborara un plan para la incorporación de una perspectiva de género en su aplicación del seguro social.
правительство поручило Управлению социального страхования составить план актуализации гендерного фактора применительно к практике социального страхования.
constituyen un riesgo para las funciones encomendadas a la Oficina, sus intereses o sus operaciones.
представляющих опасность для возложенных на Управление функций, его интересов или операций.
Los Estados Miembros deberían encomendar a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna
Государствам- членам следует поручить Управлению служб внутреннего надзора
En el párrafo 257 de su informe sobre el 42° período de sesiones, el Comité pidió al Secretario General que encomendara a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la tarea de proponer temas para su examen por el Comité en su 43° período de sesiones,
В пункте 257 своего доклада о работе его сорок второй сессии Комитет просил Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора подготовить перечень тем для рассмотрения Комитетом на его сорок третьей сессии, когда Комитет будет рассматривать
En su resolución 50/212, de 7 de junio de 1996, la Asamblea General pidió al Secretario General que encomendara a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que llevara a cabo una inspección del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a fin de detectar problemas
В своей резолюции 50/ 212 C от 7 июня 1996 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора провести проверку Международного трибунала для бывшей Югославии, с тем чтобы выявить проблемы и рекомендовать меры в
el Comité pidió al Secretario General que encomendara a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la tarea de proponer temas para su examen por el Comité en su 43° período de sesiones,
выше Комитет просил Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора подготовить перечень тем для рассмотрения Комитетом на его сорок третьей сессии, когда перед Комитетом будет
de la resolución 52/227, la Asamblea General pidió al Secretario General que encomendara a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la realización de un análisis detallado de las razones del aumento de los costos
в пункте 11 резолюции 52/ 227 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора провести всеобъемлющий анализ причин увеличения издержек
en su resolución 63/284, solicitó al Secretario General que encomendara a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la realización de un examen de las circunstancias que dieron lugar a la insuficiencia de servicios de conferencias ofrecidos al Consejo de Derechos Humanos en 2009,
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/ 284 просила Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора( УСВН) провести анализ обстоятельств предоставления недостаточного конференционного обслуживания Совету по правам человека в 2009 году, который должен пролить
Encomendamos a la Oficina del Comité que adopte disposiciones prácticas para establecer un mecanismo subregional de alerta temprana con carácter de instrumento básico de diplomacia preventiva en el África central
Поручаем Бюро Комитета принять практические меры по созданию субрегионального механизма раннего оповещения в качестве основного инструмента превентивной дипломатии в Центральной Африке
el Secretario General encomendó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que realizara una evaluación amplia de las cuestiones relacionadas con las actividades de adquisición señaladas en informes de supervisión recientes.
Генеральный секретарь поручил Управлению служб внутреннего надзора провести всеобъемлющую оценку проблем, связанных с закупочной деятельностью, о которых говорилось в последних докладах надзорного органа.
El Parlamento encomendó a la Oficina del Defensor de los Derechos humanos
Парламент поручил Управлению Уполномоченного по правам человека
que asumió la responsabilidad del cumplimiento de las tareas encomendadas a la Oficina de las Naciones Unidas en Malí a partir de la fecha de aprobación de la resolución.
начиная с даты принятия этой резолюции, ответственность за решение порученных Отделению Организации Объединенных Наций в Мали задач.
que esta última asumiera la responsabilidad del cumplimiento de las tareas encomendadas a la Oficina, de conformidad con su resolución 2085(2012), de 20 de diciembre de 2012.
Наций в Мали( ЮНОМ), возложив на МИНУСМА ответственность за решение порученных Отделению задач, как было установлено Советом в его резолюции 2085( 2012) от 20 декабря 2012 года.
47/97, 23/99 en 119/00) encomienda a la oficina que.
23/ 99 и 119/ 00) мандат Управления заключается в следующем.
Результатов: 42, Время: 0.0547

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский